战斗与冲突心理学的笔记(5)

按有用程度 按页码先后 最新笔记

  • FRL.lake

    心境型士气:心境与意愿容易发生波动。即使士兵的心境很好并且愿意投入行动,也不能保证情况变得更困难时他们还会继续战斗。 弹性型士气:基于自信与应对潜能感觉的综合,可以称之为“弹性”。它是保证无论处于伤亡、恐惧还是不确定性时都能继续战斗的士气因素。这是战斗打响之前必须形成的关键因素。它需要对应对能力有充分的知觉,而仅有动机是不够的。

    2015-09-25 10:33:49   1人喜欢

  • xiongmao86 (Impossible is something.)

    22页的stress翻译为应激,23也的stress翻译为压力。 虽然英文的stress有应激和压力两方面的意思,但从文章的上下文来说是同一个概念。

    2011-07-18 03:53:16

  • xiongmao86 (Impossible is something.)

    译文: 在这种情况下,问题依然存在,但此时此刻感到有解决问题的必要,应对也被认为是有可能成功的, ... 原文: The individual may have a false picture of his success—in which case the problem does persist—but, at the point in time when the problem is felt to be solved, ... 这里明显是:问题依然存在,但此时此刻感觉到问题已经被解决了。 译文: 消除不理想的情境与个体状态之间的差距,是个体适应环境,对...

    2011-07-18 03:05:29

  • xiongmao86 (Impossible is something.)

    关键因素条目下面的: 但在特定情境下,无论是那种因素,有无能力成功应对它也决定了有无能力成功地应对其他的所有情境。 原文为: but whichever is that factor in a given situation, success in dealing with it determines the limits of success in dealing the whole situation. 应该是:但是在特定情况下,无论这种因素是什么,成功应对决定了成功应对整个情境的成功限度。 这句话在下文有所解释,项链最弱的一环的强度...

    2011-07-18 02:22:22

  • xiongmao86 (Impossible is something.)

    situation在14页译为情境,而在前一页上译为环境,这容易使人认为在这两个地方situation的含义不同,仔细看原文,其实是没有不同的,所以这一概念还是统一译为情境的好。 还有, 勾画出每个人如何知觉某一情境是十分重要的,因为每个人在应对那些对他至关重要的问题时都有自己的困难。 下半句原文为: because each person will have a problem in coping with those aspects that are most critical for him. 这句话主干为,ea...

    2011-07-18 01:47:39

笔记是你写在书页留白边上的内容;是你阅读中的批注、摘抄及随感。

笔记必须是自己所写,不欢迎转载。摘抄原文的部分应该进行特殊标明。

战斗与冲突心理学

>战斗与冲突心理学