里尔克诗选的书评 (13)

音尘绝 2008-10-09 09:33:58

文学史上那些正事儿:莎乐美式的女人

这篇书评可能有关键情节透露

读里尔克的诗《杜伊诺哀歌》,总会跳出莎乐美的影子。莎乐美何许人也,说出来吓死一堆女文青,此女是存在主义大哲尼采的初恋,德语大诗人里尔克的情人,十九世纪最伟大的弗洛依德以及萨特的情人。莎乐美本是俄国人,与里尔克相恋的时候,她比里尔克大十几岁,典型的“姐弟恋”...  (展开)
Coco醬 2006-06-14 06:58:51

第三首哀歌

………… 不,我们不像花朵那样在一年之内就完成 我们的爱;当我们爱 就有一股无法记忆的元气在我们的胸前漂流。亲爱的女孩 事情就是这样的。我们在内心爱着的,并非有一天会出现的人,而是 川流不息的人群;不是单独一个小孩, 而是包括像倒下的群山一般 躺在我们深处的父...  (展开)
树上的船长 2009-01-08 01:05:41

不宣而至

这篇书评可能有关键情节透露

——读《杜伊诺哀歌》 我是个很少读诗的人。所以翻到黄灿然译的《里尔克诗选》,纯属偶然。那是一个漫无目的下午,我在图书馆文学区的最后一排书架面前,百无聊赖。看到它的时候,它和许多寂寥了多年的书一样立在那...  (展开)
anna2002 2009-11-06 17:43:38

沉重的时刻

此刻有谁在世上的某处哭, 无缘无故地在世上哭, 哭我。 此刻有谁在夜里的某处笑, 无缘无故地在夜里笑, 笑我。 此刻有谁在世上的某处走, 无缘无故地在世上走, 走向我。 此刻有谁在世上的某处死 无缘无故地在世上死, 望着我。 来源 诗人(www.cnpoet.com) 原文:http://...  (展开)
李图样 2007-06-20 13:45:48

向内旋转的里尔克

他的诗歌确实有些晦涩,或许诗歌永远都不能去翻译,里尔克就是最好的例证,现在我想说我宁可去找一些关于他的传记去道听途说他的故事,他的诗集是再不想碰了,就像个不停的向内旋转的旋涡,译者和我们一边眩晕一边被海水吞没 岸上的人 转头走向了里尔克咖啡馆  (展开)
悟仁 2011-07-09 20:22:02

里尔克是宅男吗?

最近总是想起一句网上看来的话: 宅女 腐女至少在幽默感和审美方面有优势。但心思多而乱。 只要你努力融化她们的硬壳,说不定中大奖。 反倒是世俗些的女人,个性简单,千篇一律,一个小动作就能猜到在想什么。    如何探索腐女、宅女的内心。 这个我怎么知道。看...  (展开)
Iron 2016-01-25 17:00:00

里尔克的碎片

之前并不知道里尔克为何许人,去年先行读了他最为著名的《严重的时刻》,短短的几段排比让我为之一振,我意识到这个诗人并不普通。 接着我立马读了《为我庆祝》,《新诗集》中的若干首,整体给我的感觉是:晦涩,充满着意象的碎片。现在的诗歌,当然,也充斥着类似的诗,读者...  (展开)
das Schloss 2008-07-18 19:45:50

印第安人送给我的一本书

"而这些以灭绝为生的事物 知道你们在赞美它们 ---- 我们 那最短暂的" 来自于伟大的里尔克 印第安人, 想到了你 还有那些久远的夜晚 你喜欢上她 仿佛初恋般  (展开)
野我 2010-05-13 13:43:51

永远痊愈

我一直不明白为什么国人要把红楼、西游、三国、水浒作为四大名著。不理解啊,千百年来一直有人痴迷于红楼里面虚构的人物关系,即便红楼道出了社会制度转变的必然,它显然也不足以被人这么念叨嘛——他们是什么关系跟你有什么关系,更何况他们还是虚构的。难道就能因为他们关系...  (展开)
啸如 2011-07-21 08:51:25

纯洁玫瑰下的矛盾

我永远记得里尔克的绝笔:“纯洁的玫瑰,纯洁的矛盾,幸勿在这许多眼睑之下睡去。” 还有他最后的诗行:“鸽子,从屋子外面打着转,又回来,使昼夜得以和谐。” 诗歌的极致是朴素,像《归园田居》一样的朴素,里尔克也做到了,他最终放下了《杜伊诺哀歌》的拷问,放下俄耳浦斯...  (展开)
EVERLESS 2008-10-11 23:25:08

乞丐之歌

对诗歌非常的不在行,但是有一段时间很喜欢里尔克的这一首诗。当然,我读的是英文翻译,所以只好根据英文翻译成中文。我想,我的内心里就是这样一个乞丐。 我不停挨门逐户走过 湿肠漉漉和精疲力尽 突然间 我把右耳埋落于 右手掌心 好使我的嗓音听来 全然陌生 好使我不确切,...  (展开)
馮小鳳 2006-10-05 19:22:21

显然

中国所有的里尔克译著里,黄灿然的翻译是最好的。冯致的也不错。另外关于《秋日》这一首,我认为还是北岛翻译的好。  (展开)
有一些书评被折叠了 为什么被折叠?
评论被折叠,是因为发布这条评论的帐号行为异常。评论仍可以被展开阅读,对发布人的账号不造成其他影响。如果认为有问题,可以联系豆瓣电影。
青井草莓 2018-06-26 01:23:23

Red

Be faded for attaching the beauty. Though thou aware sorely. The part you can touch: the Thanatos, Which is the only. “I know”, Thou said “It’s worthy.”  (展开)

订阅里尔克诗选的书评