Le Petit Prince 短评

  • 2 monomania 2012-10-27

    C'est le premier roman français que j'ai jamais fini!!! ↖(^ω^)↗

  • 0 夜の光🌈 2013-05-13

    铜版印刷,图片质量大概是所见版本中稍微好一点的了(因为其他的实在都比较糟糕= =)不过有意思的是印制写的是中国,所以看来不是图片源或技术的问题,只是投入成本的问题……

  • 1 我自己 2019-12-29

    «Tu vois, là-bas, les champs de blé? Je ne mange pas de pain. Le blé pour moi est inutile. Les champs de blé ne me rappellent rien. Et ça, c'est triste! Mais tu as des cheveux couleur d'or. Alors ce sera merveilleux quand tu m'auras apprivoisé! Le blé, qui est doré, me fera souvenir de toi. Et j'aimerai le bruit du vent dans le blé...»

  • 0 狄尼司 2014-02-13

    一边查字典一边读,一页能读一个小时……

  • 0 囧囧有日 2007-12-29

    xixi

  • 0 Maggie Z 2009-03-23

    到处都是痛却,却无不充满对成人社会的讽刺

  • 0 SCOTTKF 2008-02-10

    现有的唯一法语书~

  • 0 VaVa 2012-05-15

    原版真的好过译本,看的时候各种感动——各种难过与欣喜。

  • 0 冯至杭 2015-08-04

    法语捉鸡

  • 0 头你别疼了星人 2017-02-20

    看完的第一本法语小说,可喜可贺,可喜可贺。

  • 0 豌豆象 2013-05-27

    这书我看了至少三遍,第一遍没看懂,最后一遍看了法语,才慢慢喜欢

  • 0 薇薇安娜 2016-03-05

    学了这么久法语,却是第一次完整地读小王子。后来从法国同事那里知道,小王子的作者原是货运机飞行员,因不明原因失踪了,失踪后小王子这本书就火了,而小王子,是该作者的唯一一本书,书中的画也都是作者画的。

  • 0 缭草 2011-08-14

    突然想起来这本书我还没还掉。。。

  • 1 行为不端王梨花 2016-05-13

    Tu sera pour moi unique au monde. vous etes belles mais vous etes vides, comme les garcon j'ai aimee

  • 0 yan 2013-11-18

    français 102 avec madame

  • 0 buildaboat 2015-01-27

    忍不住

  • 0 O水水 2013-06-20

    Mirror 这部作品的含糊性很有道德经第一章的感觉 每次依心境不同都有不同的体会 十年前 六年前 昨晚 时间的力量如同河水 将心灵一点一滴的替换 我已不是当年的我 沉浸于沙漠旅行的世界 时而是玫瑰 时而是狐狸 时而是农夫 无关风月 无关道德 随意看去 似乎每句话都是天启 上帝告诉迷茫的人类解脱之道 但从不明示

  • 0 Esthesda 2011-12-26

    法語讀起來更溫馨。

  • 0 hyj1983 2008-02-05

    一本让人温暖的寓言故事。

为什么被折叠? 有一些短评被折叠了
评论被折叠,是因为发布这条评论的帐号行为异常。评论仍可以被展开阅读,对发布人的账号不造成其他影响。如果认为有问题,可以联系豆瓣读书。