出版社: Random House
副标题: Stories
出版年: 2005-9-20
页数: 224
定价: USD 21.95
装帧: Hardcover
ISBN: 9781400063123
内容简介 · · · · · ·
Brilliant and original, A Thousand Years of Good Prayers introduces a remarkable new writer whose breathtaking stories are set in China and among Chinese Americans in the United States. In this rich, astonishing collection, Yiyun Li illuminates how mythology, politics, history, and culture intersect with personality to create fate. From the bustling heart of Beijing, to a fas...
Brilliant and original, A Thousand Years of Good Prayers introduces a remarkable new writer whose breathtaking stories are set in China and among Chinese Americans in the United States. In this rich, astonishing collection, Yiyun Li illuminates how mythology, politics, history, and culture intersect with personality to create fate. From the bustling heart of Beijing, to a fast-food restaurant in Chicago, to the barren expanse of Inner Mongolia, A Thousand Years of Good Prayers reveals worlds both foreign and familiar, with heartbreaking honesty and in beautiful prose.
“Immortality,” winner of The Paris Review’s Plimpton Prize for new writers, tells the story of a young man who bears a striking resemblance to a dictator and so finds a calling to immortality. In “The Princess of Nebraska,” a man and a woman who were both in love with a young actor in China meet again in America and try to reconcile the lost love with their new lives.
“After a Life” illuminates the vagaries of marriage, parenthood, and gender, unfolding the story of a couple who keep a daughter hidden from the world. And in “A Thousand Years of Good Prayers,” in which a man visits America for the first time to see his recently divorced daughter, only to discover that all is not as it seems, Li boldly explores the effects of communism on language, faith, and an entire people, underlining transformation in its many meanings and incarnations.
These and other daring stories form a mesmerizing tapestry of revelatory fiction by an unforgettable writer.
A Thousand Years of Good Prayers的创作者
· · · · · ·
-
李翊云 作者
喜欢读"A Thousand Years of Good Prayers"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
喜欢读"A Thousand Years of Good Prayers"的人也喜欢 · · · · · ·
A Thousand Years of Good Prayers的书评 · · · · · · ( 全部 14 条 )
Asian-American writers and their writing
A Thousand Years of Good Prayers
Immortality
这篇书评可能有关键情节透露
Among all the stories selected in this fascinating collection (A Thousand Years of Good Prayers, 2005), “Immortality” is my least favorite. It is not because of the political stand she took, upon which many Chinese readers may frown (me not included, I th... (展开)> 更多书评 14篇
论坛 · · · · · ·
? | 来自japan ripper | 2024-04-07 14:06:41 | |
作者在纽约客上的最近两个短篇 | 来自白雨 | 2 回应 | 2009-12-04 00:00:27 |
社会新闻版的离奇故事 | 来自白雨 | 2008-12-03 01:51:09 |
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部3 )
-
Random House Trade Paperbacks (2006)6.9分 28人读过
-
Fourth Estate (2006)暂无评分 10人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 弗兰克·奥康纳国际短篇小说奖 (Fima)
- 睇封面 (丛二)
- Kindle Purchases (hotshotdebut)
- 弗兰克·奥康纳国际短篇小说奖 (别的树)
- 弗兰克·奥康纳国际短篇小说奖 (无机客)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有1278人想读,手里有一本闲着?
订阅关于A Thousand Years of Good Prayers的评论:
feed: rss 2.0
3 有用 弗兰题 2022-10-04 19:58:31 浙江
Craft(namely structure!) > details > storyline > emotion 或者说这本书完全没有情感而言,只是李翊云对本国的深深的pity。可能MFA还是有用的吧,李后来的几本书脱离了恨国的情绪后才有真的灵魂了
22 有用 vivida 2008-04-06 21:27:45
李翊云第一次写小说,是用英语。她是中国人,1973年生,北大生物系毕业后到美国留学。她说:英语给她表达的自由。 在书虫看到她,非常欣赏。那种淳朴诚实的气质,和她自己喜欢的小说的“villageness"的风格,倒是相承。会场上,她不知说了几次抱歉不了解,不知道,所以回答不了你的问题。啊,我有多久没有见过这样的“自然”人。 中国作家里她喜欢沈从文和老舍。外国则是她一再提及的爱尔兰作家William ... 李翊云第一次写小说,是用英语。她是中国人,1973年生,北大生物系毕业后到美国留学。她说:英语给她表达的自由。 在书虫看到她,非常欣赏。那种淳朴诚实的气质,和她自己喜欢的小说的“villageness"的风格,倒是相承。会场上,她不知说了几次抱歉不了解,不知道,所以回答不了你的问题。啊,我有多久没有见过这样的“自然”人。 中国作家里她喜欢沈从文和老舍。外国则是她一再提及的爱尔兰作家William Trevor,后者小说人物身上便有她为之着迷的villageness。 (展开)
1 有用 Barroquería 2019-06-30 22:52:04
Tender yet disquieting.
4 有用 沁云 2006-02-17 01:48:37
不错,就是觉得写得太用力,失乎过于精巧。
1 有用 No Name🇵🇸✊ 2020-05-08 19:39:08
Beautiful. 让我想起张洁的一个短篇,十分喜欢,喜欢了好几年
0 有用 木叶 2024-09-09 19:42:57 云南
Death is not a bad joke if told the right way.
0 有用 大板牙 2024-08-04 12:13:10 美国
第一本李翊云,不抵触,有几篇挺喜欢——Extra, After a life, The Princess of Nebraska, A thousand years of good prayers,的确挺original,又钝又痛的感觉,很能使人共情。能理解Immortality和Persimmons的写作动机,但除了political/historical context外可读性并不高。读英语写... 第一本李翊云,不抵触,有几篇挺喜欢——Extra, After a life, The Princess of Nebraska, A thousand years of good prayers,的确挺original,又钝又痛的感觉,很能使人共情。能理解Immortality和Persimmons的写作动机,但除了political/historical context外可读性并不高。读英语写出来的中国俗语很神奇,没有看过李翊云的访谈以及她其他书,所以很好奇一个需要频繁用到中国文化典故和背景的作家是怎么做到创作和生活中都不使用中文的?读之前觉得这书名真厉害,神秘疏离,极具故事性,读完知道了是“千年修得共枕眠”,就觉得“啊过于接地气了”。 (展开)
0 有用 𝘼𝙡𝙞𝙘𝙚 2024-06-30 11:02:55 加拿大
语言有一种崎岖不平感,有些地方脑内简直能自动浮现出用中文口音英语朗读的声音,但另一些地方又是顺畅平滑堪比母语文学写作的笔触。但同时觉得合理(这些故事只应该用这样的语言写出来)
0 有用 Molina 2024-06-29 22:20:17 湖北
很复杂的心情,我的英语读本土作家的小说常常受阻,读她的非常顺畅;但这本集子,虽然写的是个人,却掺杂了太多恨、政治;很多故事如果用中文来写,我觉得很平庸,是第二语言增添的魅力;不奇怪国外评价高
0 有用 八门鸟 2024-06-16 09:32:45 加拿大
很遗憾,猎奇不是一种好的探索方式。