梦想家 短评

  • 2 川川 2010-06-13

    寻英文版 这翻译真恶心

  • 1 锄禾 2009-05-04

    他死了

  • 1 lurs 2011-05-25

    有几处误译,导致意思也错了。

  • 1 懒超人 2012-04-24

    温柔的梦,多情的梦,干净的梦,欲望的梦,狂热的梦,迷幻的梦。如果你只看到情欲,我只能说你没读懂青春,没读懂少年时的英雄梦想和这种梦想漩涡中极乐的眩晕。走得出来吗,梦中人。要不就百般叹息地醒来,笑这一夜春梦,要不干脆就在梦的结尾,以最壮丽地姿态倒下。

  • 1 卡列宁的微笑 2008-10-31

    68年5月的巴黎,一个处于梦想中的城市。那时的小资不像我们今天的小资般浅薄到无病呻吟。那时的愤青也没有今天的愤青假装愤怒的虚伪。他们是梦想家,而我们无力梦想,只能梦想着做梦想家。

  • 0 幻幻 2006-02-27

    喜欢的不得了

  • 0 Mignon 2009-07-23

    混沌逃避和我以前有一拼

  • 0 鱼丸粗面 2006-08-11

    莫名的快感

  • 0 Heyvin 2012-03-27

    《还剩下什么呀,我们的爱情》一定是首很美的歌;我们的青春啊,还剩下什么

  • 0 春导师 2007-11-04

    有趣的。比电影纤细些,略微讽刺的笔法

  • 0 DemonGrey 2006-04-09

    比电影好

  • 0 Weixi 2015-02-20

    旧书店淘的初版,这封面简直跟九流言情小说似的。

  • 0 安也闲 2012-04-18

    嗯,青春,非常对味。“如果爱(amour)跟永远(toujours)不押韵,也许我们永远都想不到把爱跟永远相提并论。”“随着我们逐渐成人,我们对希望和幸福的信仰却越来越渺茫,我们内心那些终将化为泡影的向往也越来越渺不可寻。”

  • 0 Edward 2011-05-15

    影迷小说,完美的3P。封底四字“性”“梦”“巴黎”真是直白贴切

  • 0 [已注销] 2010-07-14

    小说的很多情节与电影中不同 比如伊莎贝尔的确是和哥哥乱伦 而马修在书中是隐形的同性恋 结局则是马修为了救姐妹被枪误杀。很难说哪个比较好 在那个动荡 各种力量此消彼长 毒品与性开始涨潮的时代 他们挥霍着青春 用老电影为自己铸就了一座城堡 但那城堡的窗户总是有被打破的一天

  • 0 犯怵中的嫌疑喵 2010-10-07

    电影比书精彩+1

  • 0 丁字裤 2009-11-18

    比电影更残忍

  • 0 谢红拂 2009-03-17

    “随着我们逐渐成人,我们对希望和幸福的信仰却越来越渺茫,我们内心那些终将化为泡影的想望也越来越渺不可寻。”——为了青春与梦想,五星。

  • 0 席德 2010-08-31

    一下午看完的小册子,小說和同名電影真真假假地交錯。小說里的馬修bi的氣質比電影里的更令人心儀,始終保持「犧牲者」的天使形象。電影里清醒的Matthew則更加聰明和強勢,最後含淚離開的模樣也很令人傾心。Isa和Theo在電影里更像是同一個人,在小說中他們才有各自的性格。總體說來,還是小說更貼心、更好看一些吧,雖然少了聲光享受和Michael Pitt的美麗嘴唇。

  • 0 走走 2010-03-21

    错误有正确的错误和错误的错误。 不幸可能就隐伏于我们未能准确地把握正当的幸福中。