豆瓣
扫码直接下载
“我的爱情像海洋一样广阔,生活的河流容纳不了它。”
波洛克在他们那一代人里是上品。
深邃优美。
“你饱经忧患,我只是更多的歌唱......”
1902年之前写的真的惊艳
很浪漫了
我与你相会在日落时分,你用桨荡开了河湾的寂静,我舍弃了精妙的幻想,爱上你白色的衣裙。
日落时分,莫非是你等着我?烧掉了楼阁,开启了大门。 真让人心动
汪剑钊出家得了~~~~~~~~~
“灵魂的时刻”
“在荒凉岁月里出生的人们, 不记得自己的道路。” “April is the cruellest month, breeding Lilacs out of the dead land, mixing Memory and Desire, stirring Dull roots with spring rain.”
反复读的次数最高的一本诗集
译本问题么?怎么可能比得过里尔克!
2.5星,不能再多了。尽管勃洛克的确是个优秀的诗歌先驱
"在午夜漆黑的时刻, 那真实的奇迹的标志—— 迷雾的黑暗和一堆乱石, 你像一颗钻石在其中闪烁。 而在河畔迷雾的背后—— 你沿着山路奔跑, 永远地闪烁, 给蓝天镀上黄金。"
是比较古典但是又很俄国的写法,而且勃洛克应该也是对英国法国文学有较深涉入,至少以奥菲利娅、卡门为意象的诗歌就不是一只手数得过来的了。他对时事没有特别明显的指涉,但是它们特有的氛围感一定是对当时俄国的心理状态有所慰藉的。而即使是换个场合,在当下的语境依然好使。《我已经死去》等抚慰了我阅读《少年来了》的心情。“我已经死去。你已经凋零。/你瞥一眼死者的脸庞,/在失色的面容上,突然醒悟,/这死亡——是一声无力的呼喊....../请你顺从这迟到的不安吧,/而我,在我光阴的秋季,/如同一片凋零在路边的树叶,/和他人的骨灰融为一体......”
人群在召唤——我默然不动。 那里,在一望无垠的远处,呼吸着往日的欢乐……莫非是爱情的余波?莫非是光影的调和? 我从梦里预见到充满了秘密的思想。你们可蕴含着吉兆,红的月亮,静的喧嚷? 你接受过女神的祝福,将永远忧伤而年轻。 在荒凉岁月里出生的人们,不记得自己的道路。
美妇人。
诗歌不错,但是理想幼稚,提起勃洛克一般都会说《十二个》,我自己倒觉得《斯基泰人》可分析的意味更多,很可以串联进二十年代前后苏俄知识分子与东方的某种关联认知中,进行历史分析。不过越分析越能感觉出这些向往革命的诗人,,幼稚。
美在古典式的平实。象征主义、通感、时代的浪潮、死亡...这些元素都是淡淡的,主调还是忧郁和神秘
> 勃洛克抒情诗选
7 有用 MarySaid 2013-10-25 01:52:32
“我的爱情像海洋一样广阔,生活的河流容纳不了它。”
2 有用 阿周那 2013-04-01 01:04:57
波洛克在他们那一代人里是上品。
2 有用 大甜甜~~ 2011-06-19 01:47:01
深邃优美。
1 有用 落叶松 2011-11-30 22:22:50
“你饱经忧患,我只是更多的歌唱......”
0 有用 AshRialto! 2016-07-02 20:42:01
1902年之前写的真的惊艳
1 有用 路川 2018-11-11 00:24:57
很浪漫了
2 有用 FermeFaon 2019-06-10 20:57:18
我与你相会在日落时分,你用桨荡开了河湾的寂静,我舍弃了精妙的幻想,爱上你白色的衣裙。
1 有用 留靈脩兮憺忘歸 2018-04-12 22:50:32
日落时分,莫非是你等着我?烧掉了楼阁,开启了大门。 真让人心动
0 有用 青争 2013-12-23 08:52:51
汪剑钊出家得了~~~~~~~~~
0 有用 江汀 2011-10-12 12:38:56
“灵魂的时刻”
0 有用 [已注销] 2013-11-15 06:22:37
“在荒凉岁月里出生的人们, 不记得自己的道路。” “April is the cruellest month, breeding Lilacs out of the dead land, mixing Memory and Desire, stirring Dull roots with spring rain.”
0 有用 啸如 2012-05-22 23:13:11
反复读的次数最高的一本诗集
0 有用 秋天的鱼 2013-11-11 14:16:09
译本问题么?怎么可能比得过里尔克!
0 有用 那颗晴空 2015-03-19 14:58:41
2.5星,不能再多了。尽管勃洛克的确是个优秀的诗歌先驱
1 有用 雷蒙福斯卡 2022-04-16 23:47:40
"在午夜漆黑的时刻, 那真实的奇迹的标志—— 迷雾的黑暗和一堆乱石, 你像一颗钻石在其中闪烁。 而在河畔迷雾的背后—— 你沿着山路奔跑, 永远地闪烁, 给蓝天镀上黄金。"
1 有用 连木木 2022-12-08 17:07:03 北京
是比较古典但是又很俄国的写法,而且勃洛克应该也是对英国法国文学有较深涉入,至少以奥菲利娅、卡门为意象的诗歌就不是一只手数得过来的了。他对时事没有特别明显的指涉,但是它们特有的氛围感一定是对当时俄国的心理状态有所慰藉的。而即使是换个场合,在当下的语境依然好使。《我已经死去》等抚慰了我阅读《少年来了》的心情。“我已经死去。你已经凋零。/你瞥一眼死者的脸庞,/在失色的面容上,突然醒悟,/这死亡——是一声无力的呼喊....../请你顺从这迟到的不安吧,/而我,在我光阴的秋季,/如同一片凋零在路边的树叶,/和他人的骨灰融为一体......”
0 有用 smile 2016-01-26 15:59:17
人群在召唤——我默然不动。 那里,在一望无垠的远处,呼吸着往日的欢乐……莫非是爱情的余波?莫非是光影的调和? 我从梦里预见到充满了秘密的思想。你们可蕴含着吉兆,红的月亮,静的喧嚷? 你接受过女神的祝福,将永远忧伤而年轻。 在荒凉岁月里出生的人们,不记得自己的道路。
0 有用 奇情异想D达莎 2022-10-11 09:52:20 江苏
美妇人。
0 有用 白象似的群山 2023-11-27 23:09:23 山东
诗歌不错,但是理想幼稚,提起勃洛克一般都会说《十二个》,我自己倒觉得《斯基泰人》可分析的意味更多,很可以串联进二十年代前后苏俄知识分子与东方的某种关联认知中,进行历史分析。不过越分析越能感觉出这些向往革命的诗人,,幼稚。
0 有用 Zzz 2023-04-28 12:03:09 美国
美在古典式的平实。象征主义、通感、时代的浪潮、死亡...这些元素都是淡淡的,主调还是忧郁和神秘