登录/注册
下载豆瓣客户端
豆瓣
6.0
全新发布
×
豆瓣
扫码直接下载
iPhone
·
Android
豆瓣
读书
电影
音乐
同城
小组
阅读
FM
时间
豆品
豆瓣读书
搜索:
购书单
电子图书
2023年度榜单
2023年度报告
购物车
《Tipping the Velvet》的原文摘录
按热度排序
按页码排序
我不知道是什么使我醒来,然而,当我环顾身旁时,看到佛洛伦斯将自己抬高到枕头上,正在注视我,显然已经清醒。我勾向她的手,缓缓亲吻着,觉得五脏六腑都在翻搅。她露出微笑,不过她的笑容中带着某种忧虑,我不禁战栗。 ………… ………… “我在黑暗中看着你,我以前没看过你睡觉的样子。对我来说,你看起来就像个陌生人。然后我想到,你对我来说的确是个陌生人……” (
查看原文
)
cling
2012-10-24 09:47:55
—— 引自第426页
佛洛伦斯轻柔地说:“她一定会以你为傲!如果我是她——”她没有说完,起身走向我,拉好在我喉咙下摆动的衬衫,亲吻那里露出的肌肤,直到我忍不住颤抖。 ………… ………… ………… 我无法看着佛洛伦斯,却不想抚摸她。 (
查看原文
)
cling
2012-10-24 10:00:24
—— 引自第433页
当我看见她时,那就像——我也不知道像什么,好像我以前什么都看不见。我像是一只充满她的酒杯。在她以前的表演不算什么——其他人都是尘土。她上台了——她真漂亮,服装也很别致,声音如此甜美……她让我又想哭又想笑。她让我感到一阵疼痛,就在这里。 (
查看原文
)
Jo.
2012-12-10 17:47:11
—— 引自第19页
她的触摸使我不自在,我仍旧无法习惯出于友谊的轻抚、牵手和抚摸脸庞,每个动作都使我微微退缩,随着爱欲和困惑而面露陶醉 (
查看原文
)
Jo.
2012-12-10 20:42:23
—— 引自第68页
我像是一只充满她的酒杯 (
查看原文
)
啾~
2013-02-27 15:15:51
—— 引自第19页
尽管我一直不相信母亲所说的故事:他们从一片牡蛎壳中发现我,当时有位贪吃的客人正要将我当成午餐吞下肚。 (
查看原文
)
喵儿
2013-05-02 13:26:27
—— 引自第4页
I have said too much. I felt as if my admiration for Kitty Butler had lit a beacon inside me, and opening my unguarded mouth had sent a shaft of light into the darkened room,illuminating all. (
查看原文
)
淇奥
2013-06-19 22:05:16
—— 引自第20页
But children, he concluded, weren't made to please their parents; and no father should expect to have his daughter at his side for ever...in short, Nance, even was you going to the very devil himself, your mother and I would rather see you fly from us in joy, than stay with us in sorrow-and grow, maybe, to hate us. (
查看原文
)
淇奥
2013-06-22 21:09:50
—— 引自第59页
we stand before the greatest Temple of Variety in all the land. Tomorrow, tomorrow,or next week, or next month, perhaps, but soon, soon, I promise you-you will stand within it, your feet upon its stage. Then it will be you that sets the heart of London racing! You that makes the throats of the city shout. (
查看原文
)
淇奥
2013-06-24 20:35:01
—— 引自第66页
when I fist knew you, I used to think that, whenever I thought of you, I was all lit up, like a lamp. I was afraid that people would see (
查看原文
)
淇奥
2013-06-25 23:23:53
—— 引自第107页
my dear, I have said: you should have pleasure for your wages! You should live with me here, and enjoy my privileges. You should eat from my table, and ride in my brougham, and wear the clothes I will pick out for you-and remove them, too, when I should ask it. You should be what the sensational move call KEPT (
查看原文
)
淇奥
2013-07-05 22:49:22
—— 引自第248页
我说:“当我看见她时,那就像 ——我也不知道像什么。好像我从前什么都看不见。我像是一只充满她的酒杯。在她以前的表演不算什么——其他人都是尘土。她上台了——她真漂亮,服装也很别致,声音如此甜美······她让我又想哭又想笑。她让我感到一阵疼痛,就在这里。”我把手放在胸口,“我从来没有见过,也从未认识像她这样的女孩。”我的声音开始颤抖,发现自己再也说不下去。 (
查看原文
)
扎扎
2013-07-29 11:09:51
—— 引自第19页
You will kiss the life out of me. (
查看原文
)
盐少女
2014-01-05 23:10:59
—— 引自第99页
毕竟,我们的生命中有许多时刻改变了我们,使我们对自己的过去感到不满,并提供我们崭新的未来。 (
查看原文
)
盐少女
2014-01-07 11:12:48
—— 引自第241页
'Tell me what it is you like then, so much.' I hesitated.' I like your costume.' I said at last. 'I like your songs, and the way you sing them. I like the way you talk to Tricky. I like your...hair.' Here I stumbled; and now she seemed to blush. (
查看原文
)
微积猫
2016-08-14 14:24:46
—— 引自第34页
老实说,我不太在意。唯一遗憾的是凯蒂因伦敦的新事业不如预期顺遂,但我私底下也松了一口气。我知道她有多俊美、迷人和可爱,当我心中也有一部分像瓦尔特一样,想要将之与全世界分享时,心中却有更大一部分希望能独自拥抱这一切,保持隐密与稳固。我非常确定,一且凯蒂成名,我便会失去她。 (
查看原文
)
样样养羊
2017-12-24 00:09:24
—— 引自章节:3
P54 孩子不是为了取悦父母而生的,也没有哪个父母能指望女儿一直留在自己身边。长话短说,南南,哪怕你是要去魔鬼那里,我和你妈妈也宁愿看到你快乐地从我们身边飞走,而不是悲哀地留下,然后也许会憎恨我们,阻碍了你去追随自己的命运。 (
查看原文
)
乔安
2018-05-28 11:11:22
—— 引自第1页
P66 “现在,我突然就拥有了这些我长久以来梦寐以求的东西!你知道这是什么感觉吗,南,我向往的一切都得到了!” 我知道。这感觉绝妙无比,但也令人恐惧。因为你一直觉得,自己并不值得拥有这份好运,你错误地占了别人的所有——一旦你分神,它就会被夺走。而你一旦得到这份内心的渴望,你会不惜做任何事情,不惜牺牲任何东西来守护它。 (
查看原文
)
乔安
2018-05-28 11:11:22
—— 引自第1页
我爱她,但不能让别人知道这份爱,哪怕是她本人。这简直就是折磨。 (
查看原文
)
SaraD.
2018-08-11 15:34:06
—— 引自第39页
那时我十八岁,还什么都不懂。那一刻我以为我会因为爱她而死。 (
查看原文
)
SaraD.
2018-08-13 18:48:37
—— 引自第106页
<前页
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
后页>
>
我来写笔记
>
Tipping the Velvet
作者:
Sarah Waters
副标题:
A Novel
isbn:
1573227889
书名:
Tipping the Velvet
页数:
472
定价:
USD 16.00
出版社:
Riverhead Trade
出版年:
2000-5-1
装帧:
Paperback