读1-7,46-53. 累死。阅读障碍之一在于总是在说“不是.....不是......”,而说“是......”时又总是要留待之后。对于Dasein的analysis直到过半才开始。甚至1-7只提出问题便已用术语绕晕,唉。快速入手可以直接读《What is metaphysics》那篇和向死而生章节。
作者: Martin Heidegger 副标题: 《存在与时间》新译本 isbn: 0791426785 书名: Being and Time 页数: 483 译者:Stambaugh, Joan 定价: USD 18.95 出版社: State Univ of New York Pr 出版年: 1996-10-30 装帧: Paperback
2 有用 阿礅 2015-10-12 23:13:22
这版译得好。读到后面会哭的。
1 有用 之如 2014-03-19 01:57:27
仅仅选读。
1 有用 万泉河名媛 2012-06-18 13:28:02
第一个Division比第二Division要好 和Hegel配合读的
0 有用 Lil'Sun 2011-11-09 01:20:43
向死而生
0 有用 爱大愚 2013-03-23 11:07:05
还是62年版的好看。
0 有用 glum puppies 2016-04-13 17:40:32
... 以后有空再慢读一次吧 到现在我也只是有一些朦胧的反对意见 这年图大家都喜欢拿ontotheology来装逼是吧
0 有用 Alice 2012-08-13 05:30:44
这样一本书,不用心根本看不进去,但看进去了,又会觉得很有意思。
0 有用 resonantbody 2024-01-10 03:23:04 巴哈马
i wanna say this book is timeless but heidegger would probably say otherwise
0 有用 己注销 2019-07-07 23:22:37
太浅白了,没有旧译本好,看起来。
0 有用 rachel 2019-06-04 19:28:06
The only fear is the fear of losing the presence
0 有用 CHRISTINA 2011-12-22 18:44:51
就是看不懂啊!
1 有用 Whimsicat 2018-10-19 19:03:44
译者自己发挥比较多,甚至有自行划段和改陈述语序的地方,但其实比旧译本更自然,更容易理解。最后,把希腊语概念都改为拉丁拼写十分友好了,很棒。
0 有用 日敲仨木鱼 2018-12-06 09:56:31
稳定san值第二书(不
0 有用 Yinanaa 2020-05-12 14:26:10
读1-7,46-53. 累死。阅读障碍之一在于总是在说“不是.....不是......”,而说“是......”时又总是要留待之后。对于Dasein的analysis直到过半才开始。甚至1-7只提出问题便已用术语绕晕,唉。快速入手可以直接读《What is metaphysics》那篇和向死而生章节。
0 有用 Potato 2021-01-20 22:41:30
翻译还是比较清晰的
0 有用 Vita Nova 2021-08-16 17:03:41
欣赏不来..
0 有用 哈尼小豆豆 2011-06-01 10:16:20
not applicable to me, so dense!
0 有用 philo_thalassa 2021-03-04 15:29:59
英语本的术语体系还是比较冗长的,很多地方并没有标出德语和古希腊语原文,看到时间性最后两章,一锅炖了都555
0 有用 忧伤的胖子 2013-01-28 15:41:54
第一个division叹为观止 后来越来越抽抽
2 有用 K.I.D 2022-04-10 03:19:54
英译本译者前言对喜玩文字游戏的(坏得很的)海老头的解读让人感动,比如die Andere有两种翻译“the others”与“others”,而作者选择主观色彩较弱的后者……We belong to others , we are others too.