这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部22 )
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 景行外国文学豆列Ⅰ (mcpanther)
- 德语经典文学书籍 (i.n.g)
- 散文译丛 (RMR)
- 中野京子《名画之谜》里提到的书 (Shirleysays)
- 一生读书计划 (畢加思索)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于意大利游记的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 13&21情比金坚 2008-08-06 01:04:08
稍微有点枯燥
0 有用 ak1789 2009-03-07 16:37:53
封面非常棒
7 有用 啊!有网真好! 2012-12-15 18:18:56
http://www.goethezeitportal.de/wissen/projektepool/goethe-italien/goethes-reiseroute.html
0 有用 匹咔咘 2011-03-26 22:49:27
翻译一般 配图糟糕 不过看了些原文 也没有想给五星的程度
0 有用 芒果街的小屋 2009-05-11 23:35:54
放下手边在读的书,先看它,因为这是有关意大利的游记。
0 有用 hill 2023-03-31 10:57:32 上海
温克尔曼气氛下朴素的冒险行记。
0 有用 暴徙的不达 2023-03-09 08:32:23 北京
华
0 有用 么糖果食 2022-10-29 17:22:45 上海
真不是歌德的错,对比了英译本和汉译本,砍掉了半本书内容就不说了,看到亚伯和该隐翻译成“阿贝尔”和“凯因”,你怎么不把耶和华翻译成“折后发”呢?;歌德辩解自己不是间谍,画塔楼只是当做废墟画的,翻译成“没有把它当做废墟看待,也不打算把它画成废墟”;歌德形容意大利人热情不拿陌生人当外人,翻译成“他的言谈有点外国外味道但不是外国的”;歌德赞美乡间生机勃勃魅力十足无法用言语形容,翻译成“这一带人口稠密,没有... 真不是歌德的错,对比了英译本和汉译本,砍掉了半本书内容就不说了,看到亚伯和该隐翻译成“阿贝尔”和“凯因”,你怎么不把耶和华翻译成“折后发”呢?;歌德辩解自己不是间谍,画塔楼只是当做废墟画的,翻译成“没有把它当做废墟看待,也不打算把它画成废墟”;歌德形容意大利人热情不拿陌生人当外人,翻译成“他的言谈有点外国外味道但不是外国的”;歌德赞美乡间生机勃勃魅力十足无法用言语形容,翻译成“这一带人口稠密,没有人说是贫困地区”;我特么气笑了,这不是翻译水平的问题了,小学中文都没及格吧?是怎么能做到翻译得风马牛不相及的? (展开)
0 有用 斯斯蝎 2022-05-08 19:06:44
和原版比删了很多内容,而且翻译比较差。建议读原版。
0 有用 大翰 2021-02-27 10:28:51
嘎然而止?