《飞鸟集》的原文摘录

  • 当我和拥挤的人群一同在路上走过时,我看见您从阳台上送过来的微笑, 我歌唱着,忘却了所有的喧哗。 While I was passing with the crowd in the road I saw thy smile from the balcony and I sang and forgot all noise. (查看原文)
    风恋璇尘 25赞 2012-12-02 17:06:44
    —— 引自第142页
  • 6 如果你因为错过了太阳而流泪,那么你也将错过群星了。 40 不要因为你自己没有胃口,而去责备你的食物。 43 水里的游鱼是沉默的,陆地上的兽类是喧闹的,空中的飞鸟是歌唱着的。 但是,人类却兼有海里的沉默、地上的喧闹与空中的音乐。 56 我们的生命是天赋的,我们唯有献出生命,才能得到生命。 71 樵夫的斧头,问树要斧柄 树便给了他。 75 我们把世界看错了,却反过来说它欺骗了我们。 78 绿草求她地上的伴侣。 树木求他天空的寂寞。 82 使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。 83 那想做好人的,在门外敲着门;那爱人的,看见门开敞着。 84 在死的时候,众多合而为一;在生的时候,一化为众多。 神死了的时候,宗教便将合而为一。 86 “你离我有多远呢,果实呀?” “我藏在你心里呢,花呀。” 88 露珠对湖水说道:“你是在荷叶下面的大露珠,我是在荷叶上面的较小的露珠。” 111 终止于衰竭是“死亡”,但“圆满”却终止于无穷。 168 压迫着我的,到底是我的想要外出的灵魂呢,还是那世界的灵魂,敲着我心的门,想要进来呢? 184 太急于做好事的人,反而找不到时间去做好事。 187 脚趾乃是舍弃了其过去的手指。 193 全是理智的心,恰如一柄全是锋刃的刀。 它叫使用它的人手上流血。 197 接触着,你许会杀害;远离着,你许会占有。 204 歌声在天空中感到无限,图画在地上感到无限。诗呢,无论在空中还是在地上,都是如此。 因为诗的词句含有能走动的意义与能飞翔的音乐。 210 最好的东西不是独来的。 它伴了所有的东西同来。 223 生命因为付出了的爱情而更为富足。 248 当人是兽时,它比兽还坏。 258 虚伪永远不能凭借它生长在权力中而变成真实。 267 死亡隶属于生命,正如生一样。 举足是走路,正如落足也一样。 277 当我死时,世界呀,请在你的沉默中,替我... (查看原文)
    文艺菇凉 2回复 23赞 2015-06-28 15:55:49
    —— 引自第1页
  • 210 最好的东西不是独来的, 它伴了所有的东西同来。 The best does not come alone. It comes with the company of the all. (查看原文)
    风恋璇尘 13赞 2012-11-26 21:52:44
    —— 引自第105页
  • 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。       Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. (查看原文)
    风恋璇尘 9赞 2012-11-25 16:58:51
    —— 引自第5页
  • 我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。 你看不见你自己,你所看见的,只是你的影子。 我今晨坐在窗前,世界如一个过路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。 夏天的飞鸟,飞到我窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,他们没有什么可唱, 只叹息一声,飞落在哪里。 世界上的一队小小的漂泊者呀, 请留下你们的足印在我的文字里。 你微微地笑着,不同我说什么话,而我觉得为了这个,我已经等待很久了 贞操是从丰富的爱情中生出来的财富(不解) 假如生如夏花之灿烂,死如秋叶之静美(太美好) 艺术家是自然的情人,所以他是自然的奴隶,也是自然的主人 爱情对世界说道:我是你的,世界变给予爱情以在她屋内来往的自由 道路虽然拥挤,却是寂寞的,因为它是不被爱的 (查看原文)
    ZMD 8赞 2020-11-28 00:53:29
  • 死像大海的无限的歌声,日夜冲击着生命的光明岛的四周 我们在热爱世界时,便生活在这个世界上 爱就是充实了的生命 在智慧中重新获得童年 树顶像是墨水模糊的斑点似的 阴雨的黄昏,风无休地吹着,我看着摇曳的树枝,想念着万物的伟大 在梦里,一切事都散漫着 小理可以用文字来说清楚,大理却只有沉默 静静地坐着吧,我的心,不要扬起你的尘土,让世界自己寻路向你走来 歌声在空中感到无限,图画在地上感到无限,诗呢,无论在空中在地上都是如此;因为诗的词句含有能走动的意义于能飞翔的音乐 当我没有什么事做时,便让我不做什么事,不受骚扰地沉入安静深处吧,一如那海水沉默时海边的暮色 穿过我的白天的拥挤不堪的旅程,而到达了我的黄昏的孤寂之镜 我们的生命就似渡过一个大海,我们都相聚在狭小的舟上,死时,我们便到了岸,各往各的世界去了 (查看原文)
    ZMD 8赞 2020-11-28 00:53:29
  • Let me not put myself wrongly to my world and set it against me. 请别把我放错地方 让错的我 来对抗 对的我 (查看原文)
    Cross 1回复 5赞 2012-08-01 14:18:14
    —— 引自第111页
  • 世界 用它的苦难 轻触我的灵魂 要我用歌声来回答 (查看原文)
    木一二三 4赞 2012-10-19 16:22:26
    —— 引自第91页
  • 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。         If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. (查看原文)
    风恋璇尘 5赞 2012-11-25 16:41:51
    —— 引自第3页
  • 如果你把所有的错误都关在门外时,真理也要被关在门外面了。      If you shut your door to all errors truth will be shut out. (查看原文)
    风恋璇尘 5赞 2012-11-25 18:16:54
    —— 引自第65页
  • 总有一天,我要在别的世界的晨光里对你唱道:“我以前在地球的光里, 在人的爱里,已经见过你了。” Some day I shall sing to thee in the sunrise of some other world, I have seen thee before in the light of the earth, in the love of man. (查看原文)
    风恋璇尘 5赞 2012-12-02 17:11:43
    —— 引自第146页
  • 河岸向河流说道:“我不能留住你的波浪。 让我保存你的足印在我的心里吧。” I cannot keep your waves, Let me keep your footprints in my heart. (查看原文)
    风恋璇尘 4赞 2012-11-26 21:26:46
    —— 引自第101页
  • 当我死时,世界呀,请在你的沉默中,替我留着“我已经爱过了”这句话 吧。 One word keep for me in thy silence, O World, when I am dead, I have loved. (查看原文)
    风恋璇尘 4赞 2012-12-02 17:00:42
    —— 引自第139页
  • 标准的低降是一种可耻的堕落 (查看原文)
    和光同尘 3赞 2013-02-23 01:52:53
    —— 引自第198页
  • 当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。         We come nearest to the great when we are great in humility. (查看原文)
    风恋璇尘 2赞 2012-11-25 17:48:22
    —— 引自第29页
  • 杯中的水是光辉的;海中的水却是黑色的。 小理可以用文字来说清楚,大理却只有沉末。 The water in a vessel is sparkling; the water in the sea is dark. The small truth has words that are clear; the great truth has great silence. (查看原文)
    风恋璇尘 3赞 2012-11-25 18:42:27
    —— 引自第88页
  • “While I was passing with the crowd in the road I saw thy smile from the balcony and I sang and forgot all noise. 我在拥挤的人群穿行 瞥见阳台上你的笑容 我开始歌唱 忘了人来人往” (查看原文)
    Michelle 1回复 3赞 2021-04-28 00:16:40
    —— 引自章节:None
  • Shadow, with her veil drawn, follows Light in secret meekness, with her silent steps of love. 影子 拖着长纱 遮遮掩掩地跟在光的背后 踩着热恋中的脚步 (查看原文)
    iudaniu 2赞 2012-06-03 12:20:10
    —— 引自第27页
  • He who is too busy doing good finds no time to be good. 一个人如果花太多时间 要把事情做好 他就没有多余的时间 让自己变得更好 (查看原文)
    iudaniu 2赞 2012-06-03 17:36:09
    —— 引自第99页
  • “海水呀,你说的是什么?”                      “是永恒的疑问。”                           “天空呀,你回答的话是什么?”                 “是永恒的沉默。”                        What language is thine, O sea? The language of eternal question. What language is thy answer, O sky? The language of eternal silence. (查看原文)
    风恋璇尘 2赞 2012-11-25 17:09:10
    —— 引自第6页
<前页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... 35 36 后页>