在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里⋯⋯ (张怒)
- 周作人翻译作品 (RMR)
- 新星-鲁迅书系 (RMR)
- 外借书单 (MENG)
- 周氏 (芝芝)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于现代小说译丛的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 もののあわれ 2014-06-30 11:16:16
收藏 ~
3 有用 【已经注销】 2018-12-21 16:28:43
读完了,不得不承认比域外小说集容易,而且好看得多。翻译的主要是后发的弱小国家,如俄罗斯之类的文学。可读性也不错。另外,周作人确实是翻译的大家,之前看过他翻译的很多东西,如日本的枕草子之类,(鲁迅翻译的东西好像一直有点奇怪),可以看出周作人非常深的文字水平。
0 有用 Black Tulip 2022-06-26 17:47:09
“‘被侮辱与损害’的人与民族”,是同情,更是共情。工业突进是横轴,思潮泛滥是纵轴,政治变幻是立轴。被撕碎的是所有弱小的人民与民族们贫瘠的筋肉。还没来得及发育,也没有半点被武装的头脑,就似被抛弃的刍狗一般腐烂在时代的烂泥里,成为无人知晓又无关紧要的肥料。
0 有用 文心孤竹 2023-07-02 13:19:11 重庆
周氏三兄弟翻译的短篇小说集。名为第一集,实际上就出了一本,后来他们的关系就一言难尽了。
0 有用 yaya 2018-12-10 09:43:07
【藏书阁打卡】翻开这本书的时候我简直要高兴死了,居然是可以看得懂的白话文了!而且,那些故事竟然还蛮好看的?!1922年出版的这本书与上一本时隔13年,但是所用话语已经几乎全然不同,可见变化之快,白话文也是更有利于这些译文的传播。《疯姑娘》是印象最深的一篇,一个自诩高贵的女人因为一直挑对象最后变成老处女的故事;《幸福》是最凄凉的一篇,一个悲凉的女人想卖身都不行最后只能脱光了站着雪地里任人鞭打只是为了... 【藏书阁打卡】翻开这本书的时候我简直要高兴死了,居然是可以看得懂的白话文了!而且,那些故事竟然还蛮好看的?!1922年出版的这本书与上一本时隔13年,但是所用话语已经几乎全然不同,可见变化之快,白话文也是更有利于这些译文的传播。《疯姑娘》是印象最深的一篇,一个自诩高贵的女人因为一直挑对象最后变成老处女的故事;《幸福》是最凄凉的一篇,一个悲凉的女人想卖身都不行最后只能脱光了站着雪地里任人鞭打只是为了一点点钱。我想很久以前的人看到这样的文章感受到的震撼应该是不会少于我的。 (展开)
0 有用 腾吉道 2023-10-26 18:36:11 北京
是这本没看出三位文风有啥子不同来…
0 有用 mania* 2023-10-14 17:36:43 北京
读了鲁迅译的几篇。 果然很灵,也能窥见鲁迅小说写作受其影响之深。 尤其喜欢安德烈耶夫的《书籍》
0 有用 文心孤竹 2023-07-02 13:19:11 重庆
周氏三兄弟翻译的短篇小说集。名为第一集,实际上就出了一本,后来他们的关系就一言难尽了。
0 有用 Black Tulip 2022-06-26 17:47:09
“‘被侮辱与损害’的人与民族”,是同情,更是共情。工业突进是横轴,思潮泛滥是纵轴,政治变幻是立轴。被撕碎的是所有弱小的人民与民族们贫瘠的筋肉。还没来得及发育,也没有半点被武装的头脑,就似被抛弃的刍狗一般腐烂在时代的烂泥里,成为无人知晓又无关紧要的肥料。
0 有用 汀渟 2022-03-27 23:59:05
读书,明理,明智,不仅限于书的表面要结合写作时代看