It was a night when sorrow may come to the brightest without causing anygreat sense of incongruity:when,with impressible persons,love becomes
solicitousness,hope sinks to misgiving,and faith to hope:when the exercise ofmemory does not stir feelings of regret at opportunities for ambition that havebeen passed by,and anticipation does not prompt to enterprise. (查看原文)
This climax of the series had been reached to-night on the aforesaid moor,and for the first time in the season its irregularities were forms without features;suggestive of anything,proclaiming nothing and without more character thanthat of being the limit of something else-the lowest layer of a firmament of
snow.From this chaotic skyful of crowding flakes the mead and moor
momentarily received additional clothing only to appear momentarily more naked thereby.The vast arch of cloud above was strangely low,and formed as it were the roof of a large dark cavern,gradually sinking in upon its floor;for theinstinctive thought was that the snow lining the heavens and that encrusting theearth would soon unite into one mass without any intervening stratum of air at all. (查看原文)
【书名】:《Far from the madding crowd》(书虫系列) 【感想】: 1.我常常因为小时候读书少而有一种懊悔又焦急的心情。可是最近复习这些名作,却又常常感叹,从前看的时候哪能看出这番滋味。 2.芭丝谢芭年轻、高傲,所以她容易被华而不实的外表和话语蒙蔽,并且固执地选择...
(展开)
0 有用 独角兽小朵 2012-08-15 21:42:19
哈代是个很会写故事的人,这部小说故事情节紧凑,人物性格鲜明,景物描写更是细致生动,让人仿佛身临其境。哈代对每个主要人物性格的评论很到位,能从中学到很多东西。很喜欢哈代对芭思希芭和奥克之间感情的评价:这种“交融的感情”是“唯一和死亡一样强大的爱情”,与它相比,激情显得“虚无缥缈”。
1 有用 柳缺木 2016-09-08 09:20:59
反正没有能让我一口气不间断读完
0 有用 卢西亚 2012-05-23 08:35:35
命运弄人
0 有用 带不走的风 2022-02-03 15:02:55
虽然写于那个年代,但是故事放在现在也是合适的
0 有用 冰哩梆啷 2012-08-16 18:40:05
哈代成功主要源于妙笔写景 翻译过来徒显啰嗦 剩下的情节高潮分布有些不均 后半段明显紧凑精彩 波德伍德那比奥克更无望的爱让人心碎。