读过"葡萄园"的豆瓣成员

106人参与评价  · · · · · ·

7.8

力荐
30.2%
推荐
44.3%
还行
23.6%
较差
1.9%
很差
0.0%

每周参与评价的人数(最近3个月内)

160人读过 23人在读 537人想读
~~~

2019-05-07

还是应该感谢张文宇老师的翻译,虽然确实有一些问题。倒不在于一些人名的错译,张老师在词的处理上多有妙笔,可惜缺乏句的意识,语序决定了轻重缓急,连绵和转折决定了精妙的讽刺和诗意,而是品钦的精华,目前译本能看,只是生涩了些。当然除开翻译,此书也是品钦写作生涯的转折点,有意或难免地不平衡,太严肃又太不严肃。DFW读了此书,得意地发现在叶子和电视的主题上已经赶超前辈,可品钦其实并不想将此当作重大主题,而着力于是更为沉重的政治和更为沉痛的缅怀。只是嬉皮时代并非背景,而直接成了对象,因而没有完整而引人入胜的故事。不过这种大开大合的处理,虽不成功,自由大胆的气魄却胜过DFW好学生式的问题意识和德里罗(《地下世界》)当代艺术家式的追热点,从心所欲,不愧嬉皮。

liu

2019-05-05

杏子

2019-04-01

ghosewhen

2018-12-15

熊匠

2018-10-03

董泽宇

2018-09-23

云旗

2018-07-27      tags: 英语文学 黑色幽默 外国小说 文学 小说 美国 美国小说 外国文学 美国文学

安德烈

2018-06-25

很多人说翻译不行,我来反驳一下。首先现代派这个流派很多作家,包括普钦风格就是不知所云,语言的戏谑。而且外文原版可以看出来不论是行文格式还是使用的词汇都被作者进行了故意的设计,包括段首不空格,西班牙文和英文交错,词汇拼写错误。另外这是比较早的一版,当时信息检索不是很便利,译者只是尽力做得最好。个人认为,译者体现了人物的不太正经但却别有深意的感觉,其实看上下文,语言上并非没有逻辑,只是他没有跟你那么直白地讲,好比文艺批评里面讲的“陌生化”和“文学性”。

凉夜君。

2018-04-30      tags: 外国文学 小说 美国小说 托马斯·品钦 品钦

梁朝偉没我帅

2018-05-16

can

2018-02-02

一直卖不掉的一本绝版书

观北冥

2018-01-10

陈撕票

2017-11-18

虽然感觉翻译的很一般,但是还是感谢有中译本,拯救了我这种英文很差的英文系学生

内在城堡

2016-09-28      tags: 品钦

[已注销]

2016-08-05

Fei.Y.Y

2016-07-10      tags: 美国 小说

东北大王

2016-05-02

[已注销]

2016-02-25      tags: 小说

麷爩

2016-01-10

张祺名

2015-12-16      tags: 托马斯·品钦 美国文学

电视迷戒瘾所、冲浪迷幻者、大麻多疑症、反麻运动、忍者姐妹之家、24fps……

葡萄园
译者: 张文宇
作者: 托马斯﹒品钦
isbn: 9787806570500
书名: 葡萄园
页数: 411
定价: 19.3
出版社: 译林出版社
出版年: 2000-09-01

去"葡萄园"的页面