西学翻译与文化传统——代序(1)
《几何原本》全译与中国“西学翻译之父”(1)
马礼逊与《圣经》的汉译(5)
帮助林则徐翻译西书的伯驾(9)
墨海书馆与近代西学翻译史之最(12)
慕维廉与《地理全志》(17)
合信及其编译的医书五种(22)
嘉约翰与博济医院的医学译书(26)
美华书馆及其出版的《造洋饭书》(29)
京师同文馆及其译书(32)
丁韪良及其译述的《万国公法》(36)
江南制造局翻译馆与清末科技的引进(40)
傅兰雅的“中国情结”(45)
“谈天”“说地”(49)
最早由中国人编译的欧洲战争史(52)
沈毓桂与培根的《新工具》(55)
艾约瑟及其编译的《西学启蒙十六种》(58)
华盛顿全传的第一个中译本(62)
益智书会与最早汉译的西方心理学著作《心灵学》(65)
最早在译文中写下“马克思”的蔡尔康(68)
任廷旭与《文学兴国策》(71)
“令人乏味”的“残余”和“宗旨甚高”的“外史学”(75)
广学会与《全地五大洲女俗通考》(78)
“译才并世数严、林”(82)
南洋公学译书院(87)
孙中山惟一的一部译作(92)
广智书局的译著(95)
金粟斋的故事(99)
杨荫杭与《名学》(102)
薛福成与《续瀛环志略》的编译(105)
《法国革命战史》与“战史丛书”(109)
会文学社与《普通百科全书》的译刊(112)
地学译家张相文(116)
孙毓修及其编译的《地理读本》(119)
辜鸿铭译经与译诗(122)
周桂笙与译书交通公会(125)
商务印书馆版“林译小说”的魅力(128)
译坛圣手“伍光建”(131)
穆藕初与泰罗《科学管理原理》最早的中译本(135)
《新青年》的“易卜生号”与《娜拉》的译刊(139)
《共产党宣言》第一个中文全译本(143)
刘伯明与杜威演讲的翻译(147)
罗素与赵元任(150)
爱因斯坦的“相对论”著作的译刊(154)
《小说月报》的改革和文学研究会的译书(157)
创造社与泰东图书馆的翻译出版活动(160)
张竞生的美的书店和《忏悔录》(165)
鲁迅与“左联”的翻译群体(169)
《爱的教育》的生命力(174)
《资本论》:中国翻译漫长的接力赛(178)
译本最多的著名战争小说《西线无战事》(183)
西风社与“西风丛书”(186)
《西行漫记》与西方记者的报告文学译作(190)
朱生豪与莎剧翻译的艰巨工程(195)
《钢铁是怎样炼成的》最早与影响最大的译本(199)
傅雷与《约翰·克利斯朵夫》(202)
跋(205)
· · · · · · (
收起)
0 有用 连殳 2019-09-17 22:37:57
诚恳