作者:
[英] 威廉·莎士比亚
出版社: 人民文学出版社
副标题: 《错误的喜剧》《无事生非》《爱的徒劳》《仲夏夜之梦》
译者: 朱生豪
出版年: 1991-01-01
页数: 370页
定价: 3.9
装帧: 压膜平装
丛书: 莎士比亚全集
ISBN: 9787020001170
出版社: 人民文学出版社
副标题: 《错误的喜剧》《无事生非》《爱的徒劳》《仲夏夜之梦》
译者: 朱生豪
出版年: 1991-01-01
页数: 370页
定价: 3.9
装帧: 压膜平装
丛书: 莎士比亚全集
ISBN: 9787020001170
0 有用 做一朵向日葵 2012-03-15 19:57:46
好爱仲夏夜之梦
0 有用 Tience 2017-11-14 21:15:15
我觉得莎士比亚是韩剧的鼻祖,朱生豪先生得翻译无可挑剔,读到很多道理,记在笔记里,日后多加背诵,希望莎翁的精华我也能自然吸收文学的美德
0 有用 Alain 2017-12-21 20:03:11
#119#2/8《错误的喜剧》:二主二仆之间错位的闹剧,结构对称;《无事生非》:同样是被谗言构陷,比起红楼里当众自刎的尤三姐,希罗无疑是幸运的;《爱的徒劳》:爱不是徒劳的,甚至是万能的;《仲夏夜之梦》:爱又是徒劳的,它甚至抵不过一滴精灵药水的魔力。
0 有用 环珮 2017-05-28 00:48:41
"你的德行使我安心这样做:因为当我看见你面孔的时候 黑夜也变成白昼 因此我并不觉得现在是在夜里;你在我眼里是整个世界 因此在这座林中我也不愁缺少伴侣 要是整个世界都在这里瞧着我 我怎么还会是独自一人"
0 有用 MOO 2020-12-31 21:50:36
2020^135 【错误的喜剧】失散双生子意外重逢引发身份误会,属实闹腾,刻意加点好笑。【无事生非】“用谎话造成丘比特的一枝利箭,凭着传闻的力量射中年轻男女的心。”配角很出彩。【爱的徒劳】屈从于生命中的意志的四个呆子刚巧凑成一桌,即使身负该死的罪名,也要去做恋爱场中的扒手,用塞满了爱情的诗句作为丘比特的箭矢,演一场调情的游戏。【仲夏夜之梦】爱情是幻觉且不讲理智的,不然情人如何从埃及人的黑脸上看见... 2020^135 【错误的喜剧】失散双生子意外重逢引发身份误会,属实闹腾,刻意加点好笑。【无事生非】“用谎话造成丘比特的一枝利箭,凭着传闻的力量射中年轻男女的心。”配角很出彩。【爱的徒劳】屈从于生命中的意志的四个呆子刚巧凑成一桌,即使身负该死的罪名,也要去做恋爱场中的扒手,用塞满了爱情的诗句作为丘比特的箭矢,演一场调情的游戏。【仲夏夜之梦】爱情是幻觉且不讲理智的,不然情人如何从埃及人的黑脸上看见海伦的美貌,连仙王也要亲手给自己扣一顶绿帽子。 (展开)