豆瓣
扫码直接下载
本书是赵元任先生的 A Grammar of Spoken Chinese 的译本。原书是供英语读者用的,论述的繁简不一定都合乎中国读者的需要,因此翻译的时候,斟酌情况,重要的地方全译,多数地方删繁就简,少数地方从略;但是就内容说,没有实质性的削减。本书前半部是根据初印本(1968)翻译的,后半部是根据第二版(1970)翻译的,因为第二版基本上没有什么改动,所以前半部的译稿没有用第二版逐句核对。如果读者觉得有的地方不清楚或可疑,请检阅原书。尤其是引用时要核对。
赵元任(1892.11.3—1982.2.24),汉族,字宣仲,又字宜重,原籍江苏武进(今常州)。清朝著名诗人赵翼后人。现代著名学者、语言学家、音乐家。
赵元任先后任教于美国康乃尔大学、哈佛大学、中国清华大学、中央研究院史语所、美国夏威夷大学、耶鲁大学、哈佛大学、密歇根大学,1947-1963年任教于加州大学伯克利分校并在伯克利退休。赵元任先后获美国普林斯顿大学(1946)、加州大学(1962)、俄亥俄州立大学(1970)荣誉博士学位,加州大学“教授研究讲师”(1967),北京大学荣誉教授(1981)。
赵元任是中国现代语言学先驱,被誉为“中国现代语言学之父”,同时也是中国现代音乐学之先驱,“中国科学社”的创始人之一。其语言学代表作有《现代吴语的研究》《中国话的文法》《国语留声片课本》等,音乐方面的代表作有《教我如何不想她》《海韵》《厦门大学校歌》等...
(展开全部)
赵元任是中国现代语言学先驱,被誉为“中国现代语言学之父”,同时也是中国现代音乐学之先驱,“中国科学社”的创始人之一。其语言学代表作有《现代吴语的研究》《中国话的文法》《国语留声片课本》等,音乐方面的代表作有《教我如何不想她》《海韵》《厦门大学校歌》等,翻译代表作有《爱丽丝梦游仙境》等。
对汉语的特征描述的挺地道的。适合作为英汉对比研究和翻译研究的参考书。
现代汉语通论去死去死
嘿呀,就如今的前沿研究还是在沿用几十年前赵元任先生的理念和框架啊,尤其是动词部分,大家终究是大家!
尚未读完似乎……
说实话……真不喜欢这本书……没觉得有多大营养价值……但是为什么老师推荐了它呢……
有些观点深刻至今
忘记标了!
英文原版读了一段时间想来看看译作,但感觉译作不如英文
翻译得是真的让人觉得无语
暂且搁置,实在读得艰难。
> 更多短评 42 条
> 更多书评 1篇
> 65人在读
> 386人读过
> 1106人想读
订阅关于汉语口语语法的评论: feed: rss 2.0
4 有用 Julie 2016-08-05 12:32:13
对汉语的特征描述的挺地道的。适合作为英汉对比研究和翻译研究的参考书。
0 有用 慕 2010-06-22 18:05:00
现代汉语通论去死去死
1 有用 海石三👻 2022-06-30 16:59:27
嘿呀,就如今的前沿研究还是在沿用几十年前赵元任先生的理念和框架啊,尤其是动词部分,大家终究是大家!
0 有用 有风自南 2009-12-30 17:05:34
尚未读完似乎……
1 有用 喵小姐 2010-06-19 12:57:38
说实话……真不喜欢这本书……没觉得有多大营养价值……但是为什么老师推荐了它呢……
0 有用 59859453 2023-09-12 16:10:59 广东
有些观点深刻至今
1 有用 数羊🐑🐑 2023-09-01 08:53:50 浙江
忘记标了!
0 有用 对我在歧视你 2023-03-24 22:50:23 江苏
英文原版读了一段时间想来看看译作,但感觉译作不如英文
0 有用 管理员 2023-02-15 16:56:01 四川
翻译得是真的让人觉得无语
2 有用 水煮牛肉 2022-09-27 18:21:04 四川
暂且搁置,实在读得艰难。