这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部3 )
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 从卡夫卡到昆德拉 (空手)
- 灵修/心理/哲学/思维/情感/婚姻书单 (蓝蓝的紫)
- 冯唐与阿乙提到的书 (不鸟万阿润)
- 哈罗德.布鲁姆:《西方正典》附录——经典书目 (混乱时代:预言经典)【中】 (迎风追)
- 我的书目-文学部分(译著) (忆未名)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于中短篇小说选的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 L ┐ 2012-11-29 23:13:20
翻译的很有清末白话小说的味道
1 有用 蜉蝣么 2018-02-13 20:55:51
他的语言是软软令人沉静的睡塌,不要追赶跌宕莫测的情节,不要期待明亮耀人的语言风格,就学会慢慢地沉浸在他每一帧的语言中吧,越沉越深,不再挣扎,而心的每一丝触角都会被拨动出响声。
0 有用 鲹盐太郎 2011-08-13 17:04:29
相对于托马斯曼罗哩罗嗦的原作电影版虽节奏缓慢反而更加精妙
2 有用 木卫二 2020-02-21 19:52:30
前几篇比较像习作。之后陆续有恋上少妇,为爱情煎焚的伤心畸人故事,几经变形,始终抓心。另一类故事,大多是原地打转的心理活动为主题。晚期名篇,就是《死于威尼斯》,但富于情节的《马里奥与魔术师》同样一气呵成,叫魂狂舞。翻译体略有磕绊,但也能接受。值得一提的是,塔可夫斯基在日记中说,他最爱的短篇小说,就有《托尼奥·克勒格尔》。
0 有用 一隅 2011-03-29 20:40:19
没有可莱斯特有可读性