豆瓣
扫码直接下载
我打了一颗星,不好意思,因为我实在没发现我读的是中文。 定语从句全用“的”串联,嗯?这个叫刘继的不会断句吗?
前后连词也对不上,“为了发现....原因,似乎没有深入分析的必要”。什么呀。可以理解文章难,但是既然是译者,总是有些润色吧要?稍微理解一下文章
我也很纠结,马尔库塞的观点真的很棒,但是翻译太太太太渣了。那些打五颗星的纯粹是无视掉作者啊
完全同意 翻译的什么鬼
同意 按着英文逻辑翻译中文 整个看下来十分生硬
> 去单向度的人的论坛
读不懂哇 有前辈分享经验吗(L——S)
为什么我很难看懂这本书(白痴)
好难懂啊?(Diane)
这本书还有更好的翻译版本吗(嗲白西瓜)
读这本书需要什么知识储备?(正在注销中)
最赞回应
前后连词也对不上,“为了发现....原因,似乎没有深入分析的必要”。什么呀。可以理解文章难,但是既然是译者,总是有些润色吧要?稍微理解一下文章
我也很纠结,马尔库塞的观点真的很棒,但是翻译太太太太渣了。那些打五颗星的纯粹是无视掉作者啊
前后连词也对不上,“为了发现....原因,似乎没有深入分析的必要”。什么呀。可以理解文章难,但是既然是译者,总是有些润色吧要?稍微理解一下文章
我也很纠结,马尔库塞的观点真的很棒,但是翻译太太太太渣了。那些打五颗星的纯粹是无视掉作者啊
完全同意 翻译的什么鬼
同意 按着英文逻辑翻译中文 整个看下来十分生硬
> 我来回应