百年孤独的笔记(12)

>我来写笔记

按有用程度 按页码先后 最新笔记

  • 兵岛

    兵岛

    我们睡出来的爱情.avi 在“性与爱”的世界里,讲一些有趣的“为什么” 为什么: 女人先有爱,才有性 男人先有性,才有爱 这是世纪之争的话题 今天我要告诉你:这些都是错的! 只有睡出来的爱情 以及日出来的道理 今天,兵岛带你进入两性世界,把觉睡出去,把爱抱回来!我们先从一个具有争议性的话题入手,再来探讨方法到底是什么。 1.世纪之争 2.睡出爱情 3.日出道理 ◇1◆ 世纪之争 女人一般认为:男人是靠下半身思考的动物! ...   (2回应)

    2017-06-04 03:13   6人喜欢

  • [已注销]

    [已注销]

    la ciudad de los espejos (o los espejismos) sería arrasada por el viento y desterrada de la memoria de los hombres en el instante en que Aureliano Babilonia acabara de descifrar los pergaminos, y que todo lo escrito en ellos era irrepetible desde siempre y para siempre porque las estirpes condenadas a cien años de soledad no tenían una segunda oportunidad sobre la tierra. 这就是结尾了。这..

    2012-07-12 17:48   1人喜欢

  • 安通

    安通 (所有的人都在翻起的领子后面微笑)

    市镇入口的地方挂了一块牌子:“马孔多”,中心大街上挂了另一块较大的牌子:“上帝存在”。   (1回应)

    2011-06-05 18:15

  • 小汐与小桐

    小汐与小桐

    拉丁美洲魔幻现实主义文学 孩子也取名霍·阿卡蒂奥,可是为了避免混淆不清,大家渐渐地只管他叫阿卡蒂奥了 这么一来,她和其他的人一样就有权叫做雷贝卡·布恩蒂亚了,--这是她唯一的名字,至死都体面地叫这个名字。 说真的,在那晴朗的十二月的早晨,梅尔加德斯拍照的时候,霍·阿·布恩蒂亚确实吓坏了:他生怕人像移到金属版上,人就会逐渐消瘦。 三月里的一个星期天,奥雷连诺和雷麦黛丝·摩斯柯特在圣坛前面举行了...

    2015-05-01 11:21

  • qianmo

    qianmo (安心感のない女)

    阿玛兰塔·乌苏娜噙着泪水的眼睛看见了一个真正的布恩迪亚,就像那些名叫霍·阿卡蒂奥的人一样,婴儿明澈的眼睛又酷似那些名叫奥雷连诺的人;这孩子命中注定将要重新为这个家族奠定基础,将要去除这个家族固有的致命缺陷和孤独性格,因为他是百年里诞生的所有的布恩迪亚当中唯一由于爱情而受胎的婴儿。 “他是一个真正吃人的野兽”阿玛兰塔·乌苏娜说。“咱们就管他叫罗德里格吧。” “不”他的丈夫不同意。“咱们还是管他叫...

    2014-07-03 15:42

  • qianmo

    qianmo (安心感のない女)

    他自己和别人的往事像致命的长矛刺痛他的心。他诧异地望见放肆的蜘蛛网盘在枯死的玫瑰花丛上,望见到处都在长满了顽固的莠草,望见二月里明朗的晨空一片宁静。就在这时,他看到了自己的儿子——一块皱巴巴的咬烂了的皮肤,从四面八方聚集扰来的一群蚂蚁正把这块皮肤沿着花园的石铺小径,往自己的洞穴尽力拖去。奥雷连诺·布恩迪亚一下子呆住了。但不是由于惊讶和恐惧,儿时因为在这个奇异的一瞬间,他感觉到了最终破译梅尔加德斯密...

    2014-07-03 15:25

  • L

    L (SOLVE ET COAGVLA)

    la ciudad de los espejos (o los espejismos) sería arrasada por el viento y desterrada de la memoria de los hombres en el instante en que Aureliano Babilonia acabara de descifrar los pergaminos, y que todo lo escrito en ellos era irrepetible desde siempre y para siempre porque las estirpes condenadas a cien años de soledad no tenían una segunda oportunidad sobre la tierra. 这就是结尾了。这..

    2014-05-07 03:22

  • 悉

    (die for the truth)

    多年以後,人們義憤填膺地評價毛澤東時,奧蕾蓮諾上校在墓床里翻了個身,甚至沒讓自己睜開眼睛

    2014-02-01 02:11

  • [已注销]

    [已注销]

    Melquíades no había ordenado los hechos en el tiempo convencional de los hombres, sino que concentró un siglo de episodios cotidianos, de modo que todos coexistieran en un instante. 所有事情不根据时间顺去排列,而是所有事情在一个时刻内同时存在。 这大概就是Benedict Anderson在Imagined Communities中所说的“a simultaneity of past and future in an instantaneous present”的另一例证。 Elias Ch...

    2012-07-12 17:41

  • 坐忘

    坐忘 (四海无人对夕阳)

    雷贝卡苦恼得发疯,半夜起来,急匆匆地到了花园里,自杀一样贪婪地吞食一撮撮泥土,一面痛苦和愤怒地哭泣,一面嚼着软搭搭的蚯蚓,牙床都给蜗牛壳碎片割伤了。到天亮时,她呕吐了。她陷入了某种狂热、沮丧的状态,失去了知觉,在呓语中无耻地泄露了心中的秘密。 恼怒的乌苏娜撬开箱子的锁,在箱子底儿找到了十六封洒上香水的情书,是用粉红色绦带扎上的;还有一些残余的树叶和花瓣,是夹在旧书的书页之间的;此外是些蝴...

    2012-06-27 12:25

<前页 1 2 后页>

笔记是你写在书页留白边上的内容;是你阅读中的批注、摘抄及随感。

笔记必须是自己所写,不欢迎转载。摘抄原文的部分应该进行特殊标明。

百年孤独

>百年孤独