百年孤独 短评

  • 5 YoungKingdom 2013-01-08

    关于《百年孤独》,我专门认真对比过几个译本,高长荣的译本最流畅,但是根据英文版转译的。还有一个黄锦炎的也可以,根据西语翻译的,但是有多处删节。范晔的版本有些怪怪的,我不喜欢。个人更推荐高长荣版本(也可能因为我最早读的是此译版的原因)。

  • 1 我爱阳光•月心 2007-09-30

    史诗般的小说~

  • 2 小幺 2008-04-13

    最古老的一个译本,

  • 2 眠已 2011-10-20

    据说此版本是高长荣由英文转译而成,较之黄锦炎根据布宜诺斯艾利斯南美出版社1972年版由西班牙语直译而成的版本更为顺畅,文笔也较为优美。故个人比较喜欢高版。

  • 1 马小得 2009-05-20

    我最喜欢的一个译本,嗯,我坦白我也没看过别的译本。

  • 0 [已注销] 2012-07-02

    第二遍。對照西班牙語的看了前兩頁,目測有刪節。

  • 0 LeoKong 2008-07-01

    好看

  • 0 elimu 2011-06-30

    这个译本。新版也在对比阅读中

  • 0 傅尸水 2007-11-01

    时间的轮回

  • 0 Lula 2007-01-20

    这样的东西.看了会让人哑口无言.难以评价的作品..我也没资格评价.....

  • 0 上界司命 2009-02-01

    高译本也不错

  • 0 Heidi 幽幽滴 2011-06-29

    终于看完了,孤独死我了……

  • 0 山水幽燕 2008-02-22

    想象力惊人。哪来的那么多译本,都签约了?

  • 0 2011-05-20

    很早以前在大舅家看到的是这本。

  • 0 商辰 2010-01-29

    很小的时候,借表姐的书囫囵吞枣的看了一遍,不记得版本了

  • 0 五星集中营 2009-04-03

    |188:65|

  • 0 好运NA NA NA 2013-07-27

    高译不适合第一次阅读。地名人民都音译得不自然,有些地方也稍微有些翻译瑕疵。可能还是因为不是直接从西语译过来的关系。不过就收藏价值来说,这本初版印刷还是很值得呆在书柜门面的。#并不是炫耀#

  • 0 blur 2010-09-01

    命运

  • 0 愤怒的程序员 2009-11-12

    最喜欢的作家

  • 0 次非 2008-10-29

    拉丁美洲的孤独。我想他写的时候一定是酣畅淋漓的,不然我不会读得如此尽兴。一个人写不出这样伟大的作品,一百个人更不能。