It was a night when sorrow may come to the brightest without causing anygreat sense of incongruity:when,with impressible persons,love becomes
solicitousness,hope sinks to misgiving,and faith to hope:when the exercise ofmemory does not stir feelings of regret at opportunities for ambition that havebeen passed by,and anticipation does not prompt to enterprise. (查看原文)
This climax of the series had been reached to-night on the aforesaid moor,and for the first time in the season its irregularities were forms without features;suggestive of anything,proclaiming nothing and without more character thanthat of being the limit of something else-the lowest layer of a firmament of
snow.From this chaotic skyful of crowding flakes the mead and moor
momentarily received additional clothing only to appear momentarily more naked thereby.The vast arch of cloud above was strangely low,and formed as it were the roof of a large dark cavern,gradually sinking in upon its floor;for theinstinctive thought was that the snow lining the heavens and that encrusting theearth would soon unite into one mass without any intervening stratum of air at all. (查看原文)
【书名】:《Far from the madding crowd》(书虫系列) 【感想】: 1.我常常因为小时候读书少而有一种懊悔又焦急的心情。可是最近复习这些名作,却又常常感叹,从前看的时候哪能看出这番滋味。 2.芭丝谢芭年轻、高傲,所以她容易被华而不实的外表和话语蒙蔽,并且固执地选择...
(展开)
0 有用 阿豆 2017-05-27 13:16:56
找不到我看的那个版本了,其实觉得翻译和前言都挺好的
1 有用 Cindy 2020-04-06 19:35:12
女主像斯嘉丽,玛格丽特还有伊丽莎白 都是高傲美丽的野玫瑰~所幸她们都遇见了愿意终其一生守护她们的人~我就是喜欢哈代的戏剧性⊙ω⊙
0 有用 YimooO 2024-06-22 19:24:55 澳大利亚
小时候看的
0 有用 日常 2021-12-15 17:57:00
读缩减版的严:以前怎么没发现哈代这么简·奥斯汀?
1 有用 Miho 2012-02-02 10:58:41
排版太差