豆瓣
扫码直接下载
最近买了这本书读了一下,觉得译得不错啊!为什么有人说译得不好呢?英语句式只是习惯问题,我觉得读起来很流畅,该书前半部分确实有些地方生硬,但“雅斯贝尔斯”那两章过后,译文质量明显上升,读着很舒服啊。
我只读了两篇,也没有觉得不好。不过其中本雅明那篇是别人翻译他校的。
这书不知道哪儿有卖?
> 去黑暗时代的人们的论坛
翻译(子扉我[已注销])
(转)孙传钊:同情的局限及其危险性(缁衣)
这本书的翻译很差!(林汐)
我建议大家去看看台湾大学学生是怎么评价本书的.这...(高里·卡布列夫)
我只读了两篇,也没有觉得不好。不过其中本雅明那篇是别人翻译他校的。
这书不知道哪儿有卖?
> 我来回应