写文化 短评

  • 11 番茄酱 2013-08-06

    这种解构真的很危险,一不小心就会陷入虚无。从科学、客观走向意义的阐释,体现在民族志文本的书写上更多的是一种态度的转变,而不是方法上的改变。功能主义、结构主义显然还在发温发热;承认文化的多样性解释、民族志文本的虚构性绝非意味着我们可以切断理论与经验事实之间的客观联系,我们追寻的「意义」仍然需要一定的学术规范与伦理道德作为支撑,并且是丰厚、饱满的。

  • 1 黛轩主人爱黛说 2013-12-04

    原来partial truth 在这里被翻译成了“部分的真理:", 好吧,库大爷和马大爷受委屈了。

  • 1 对方 2015-08-16

    沒有完全看懂,但是超級喜歡!─── ‘allowing for certain intentional interpretive liberties’

  • 0 辄馨 2008-11-03

    其实嘛~应该是翻译的问题!

  • 0 书白 2013-04-04

    有几篇翻译得不是很好。马库斯那篇《现代世界体系中民族志的当代问题》是对刚刚翻成中文的保罗·威利斯《学做工》的非常精彩的评论

  • 0 南池子 2011-12-26

    阿萨德的“文化翻译”

  • 0 benshuier 2010-07-09

    这翻译。。。看得比较艰难

  • 0 本阿弥·光悦 2015-08-10

    民族之写作的不同方法,文学意识,修辞,后现代主义探索。

  • 0 [已注销] 2011-04-28

    小心誤入歧途。

  • 0 Flamme 2012-02-21

    有些地方的翻译让我很抓狂 个别篇目很有启发~

  • 0 sherrylee 2011-03-20

    读原文

  • 0 yak 2011-04-08

    看得很累,而且很晕,也不知道说的有没有道理,但绝对是一本好书

  • 0 lessthanzero 2010-01-13

    ms很难读,其实,后现代,也就那点东西。

  • 0 小逼挺紧江慕尼 2008-12-20

    有些翻译的不太好

  • 0 Matrix 2010-07-26

    不懂,再读…

  • 0 树根儿 2007-12-20

    这本书是不是批判得有点过了头。反思是好的,可是倒真让人不知何者为真了!

  • 0 陆捌 2012-01-10

    翻过几篇, 如果每篇都有一则摘要就好了

  • 0 尼桑 2013-11-06

    呵呵

  • 0 Bricoleur 2012-11-21

    还没到读这本的时候

  • 0 陆舟水屋 2011-09-14

    一些理论的介绍