作者:
[德]
亨利希·海涅
出版社: 北京大学出版社
译者: 张玉书
出版年: 2006-2
页数: 515
定价: 26.00元
丛书: 德语国家文学名篇丛书(德汉对照)
ISBN: 9787301078754
出版社: 北京大学出版社
译者: 张玉书
出版年: 2006-2
页数: 515
定价: 26.00元
丛书: 德语国家文学名篇丛书(德汉对照)
ISBN: 9787301078754
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 德语国家文学名篇丛书·北大版 (显微无间)
- 双语诗集小说 (Irgendwann)
- 德语文学一 (woodeallen)
- ~ (达哒)
- 800之德语文学 (月亮)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有147人想读,手里有一本闲着?
订阅关于青春的烦恼的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 Was? 2009-10-20 07:43:28
原来德语的美丽可以如此动人。
0 有用 嗨嗐 2010-01-24 09:50:55
好在是德汉对照。。。
0 有用 韦🔥 2018-07-30 13:14:13
我实在看不下去,一认真看就困,只能随便翻翻😂。「我走近她的身旁悄声说道:“啊,请对我讲,你这奇美娇艳的姑娘,这是给谁的白色衣裳?”她很快地说道:“快准备好,我在洗你的裹尸布啊!”…~这橡木大橱你为谁制作?”她很快地说道:“时间不多,你的棺材我正在制作。”…~这个土坑是为了什么?”她很快地说道:“你别做声,我为你挖个凉爽的新坟。”」😂「西班牙文“唐”为贵族的尊称,意为先生,老爷。“唐娜”为贵妇人的尊... 我实在看不下去,一认真看就困,只能随便翻翻😂。「我走近她的身旁悄声说道:“啊,请对我讲,你这奇美娇艳的姑娘,这是给谁的白色衣裳?”她很快地说道:“快准备好,我在洗你的裹尸布啊!”…~这橡木大橱你为谁制作?”她很快地说道:“时间不多,你的棺材我正在制作。”…~这个土坑是为了什么?”她很快地说道:“你别做声,我为你挖个凉爽的新坟。”」😂「西班牙文“唐”为贵族的尊称,意为先生,老爷。“唐娜”为贵妇人的尊称,意为夫人,太太。」 (展开)
1 有用 无知地段 2016-11-16 15:12:05
11.16/德汉对照,难读。这本要比《新诗集》好一点点。早期的海涅有点哥特啊。读的汉语,不知德语如何,从译文来看,海涅已经被淹没了啊。这个诗集名谁取的简直想砍人,用"诗歌集"不好吗。还有装帧什么的,给小学生看?何以评分如此高?
0 有用 33 2023-01-25 17:44:57 四川
@2020-07-27 16:50:21