豆瓣
扫码直接下载
蒙田是法国文艺复兴之后最重要的人文主义作家。他的随笔全集是十六世纪各种知识的总汇,有“生活的哲学”之称,在世界散文史上占有重要地位。本集子1987年曾用《蒙田随笔》的书名出版过,反应良好,其中《热爱生命》一篇被选进经全国中小学教材审定委员会审查通过的语文教科书。本版本修订了个别笔误,改写了译者序言,增补了译文多篇,另换上了《我不愿树立雕像》的书名。这新书名也许正反映了蒙田本人的随笔特点,是他《随笔集》中精品之一。
我不愿树立雕像“我不是树立雕像,将其安置在市中心的十字街头,教学之内,或是广场之中……我不想夸张其辞,空话连篇,只愿促膝相叙,娓娓交谈。”蒙田对灵魂、辨才、生死、善恶、平等、狂妄等话题平和细论,读者看到的是一位谦逊者的精神告白。
> 全部原文摘录
蒙田的书耐读。热爱生命,那篇,激励了我高中三年,现在想起,仍热泪盈眶…
“只要想到书籍就在我身旁,可以随时带给我乐趣,我就感到说不清的心安理得;只要想到书本给我的生活带来巨大帮助,我就感到难以言表的安宁平和。书籍确是人生旅程中我所寻觅到的最好食粮,聪明人缺了它,我为之深感惋惜。我能很快地接受其他消时度日的方式,无论它们多么轻浮无聊,因为我心知以书为伴是经久常在的。”
第一卷思辨性较强,蒙田论生死、幸福、善恶都还蛮有趣的。就是翻译实在太不友好了,语序不符合现在的阅读习惯,用词也有些佶屈聱牙,一查发现第一卷翻译是个民国老先生难怪。蒙田长篇大论经常想到哪写到哪也导致经常忘了话题在哪。第二卷文章篇幅短,语言也比较朴实,思辨较弱,也有部分重复。另外蒙田在谈书和社交方面真是让我强烈地共鸣。
小哀喋喋 大哀默默 智者是不是总能用最精简的语言指点迷津呢 而我们还有什么不害怕呢 连那怯弱者拿来做庇护的死亡也会害怕
第一卷翻译的诗文太好了!正文部分因为贴近原文所以挺拗口,蒙田活得挺本真的,论生死,论闲逸,论友情里的观点都很有启发
> 21人在读
> 112人读过
> 67人想读
订阅关于我不愿树立雕像的评论: feed: rss 2.0
1 有用 光照裂痕 2016-10-18 22:29:37
蒙田的书耐读。热爱生命,那篇,激励了我高中三年,现在想起,仍热泪盈眶…
0 有用 影树 2013-07-04 23:41:17
“只要想到书籍就在我身旁,可以随时带给我乐趣,我就感到说不清的心安理得;只要想到书本给我的生活带来巨大帮助,我就感到难以言表的安宁平和。书籍确是人生旅程中我所寻觅到的最好食粮,聪明人缺了它,我为之深感惋惜。我能很快地接受其他消时度日的方式,无论它们多么轻浮无聊,因为我心知以书为伴是经久常在的。”
0 有用 苏案 2021-06-16 00:18:01
第一卷思辨性较强,蒙田论生死、幸福、善恶都还蛮有趣的。就是翻译实在太不友好了,语序不符合现在的阅读习惯,用词也有些佶屈聱牙,一查发现第一卷翻译是个民国老先生难怪。蒙田长篇大论经常想到哪写到哪也导致经常忘了话题在哪。第二卷文章篇幅短,语言也比较朴实,思辨较弱,也有部分重复。另外蒙田在谈书和社交方面真是让我强烈地共鸣。
0 有用 Hitchhiker 2014-01-22 16:29:24
小哀喋喋 大哀默默 智者是不是总能用最精简的语言指点迷津呢 而我们还有什么不害怕呢 连那怯弱者拿来做庇护的死亡也会害怕
0 有用 晴天scanner 2017-12-20 12:43:58
第一卷翻译的诗文太好了!正文部分因为贴近原文所以挺拗口,蒙田活得挺本真的,论生死,论闲逸,论友情里的观点都很有启发