帕斯选集(上下) 短评

热门
  • 41 脸儿大大子 2015-05-22 19:44:48

    记得六年前和你在书店约会。我买了叶芝的《幻象》,你买了帕斯全集。

  • 9 永无岛的绿子 2009-12-10 20:04:56

    我爱你 因为我会死 而你也不会永生

  • 5 Anabasis 2011-12-29 00:25:44

    讹误百出,别字连篇,几乎每一页都有错误,连注释都是标一个人解释的却是另一个人,如何面对原作者和译者啊!

  • 5 smile 2017-08-14 11:08:54

    茴香的种子,细小的针芒——生命有限却给人永恒的悲伤。所有的名字不过是一个名字,所有的脸庞不过是一张脸庞,所有的世纪不过是一个瞬间,一双眼睛将世世代代通向未来的闸门关上。 不是安达卢西亚的天鹅,也不是华丽的鸟,鸟因为有翅膀,人因为有悲伤。我们命中注定要抛弃那乐园。

  • 1 2010-01-16 08:45:22

    我还是喜欢朱景冬的译本

  • 0 只有霸王 2011-05-08 11:10:00

    尚可的意向性和流畅的文字。

  • 0 塔可夫斯基的镜子 2007-09-25 23:45:47

    2006年9月8日 上海圖書館

  • 0 nothing传叔 2016-08-09 13:08:45

    很早以前有阵子去先锋书店,钱晓华老是推荐这套书,连买过的人也不放过,,,后来改推荐那个什么曼德维尔?no,曼德施维尔,no,曼德施维尔姆?no,曼施德姆维尔?no,嗯,对了,是曼德尔施塔姆,对,握拳。。。

  • 0 吴盐 2012-05-03 14:06:05

    他的诗真的也只能得得诺贝尔了。不过赵振江,你确定原作真的这么差劲么?

  • 0 舟子 2011-11-18 13:24:09

    无所不包斑斓炸开的大叔!

  • 0 叶岩 2019-10-16 09:45:26

    超验主义作家,时空穿越者。

  • 0 芥末少女 2011-12-11 14:50:53

    挺好。本来没怎么喜欢墨西哥文学的

  • 1 人间草木 2012-12-07 19:52:07

    翻译的很操蛋,但是这本书是经典的选本,从诗歌到散文诗,到文论,应有尽有,可窥作家全貌。有收藏价值吗,有,但是每每想到那自以为是的操蛋的翻译,实在是令人感到遗憾。翻译者是著名学者,他们搞研究行,翻译嘛,呵呵,实在是不敢恭维。

  • 0 映雪星菱 2022-03-28 15:24:01

    不知道是不是不熟悉西方文化,总有一种无法入戏或者感同身受的感觉

  • 1 刀叢中的小詩 2021-11-07 11:22:17

    《帕斯选集》——文学有两种生命,一种是一纵即逝的,一种是磅礴不尽的,两种都会给人留下深刻的印象。对于帕斯这样的作家,不能多说,一说就露怯。他说,伟大的诗歌,伟大的文学是那种揭示人并非为一种肯定,一个统一体,一个集团;而是一种分裂、一道裂缝的东西。揭示人与自身处于争论中。这种人类观我觉得才是真正的现代观念:不把人看成升入想象的天堂或上天,而是揭示他自身的微不足道。

  • 0 光明王 2022-06-05 18:50:37

    “语句是一个个绿色的星座” “我仰望天空/无边的岩石布满磨损的文字/那么多星星什么也没向我表明”

  • 0 柳营 2022-12-21 12:47:37 吉林

    帕斯的诗歌并不晦涩,能感受到他的激情和想象力,代表作长诗《太阳石》像金星的运转一样回环往复,将生与死、爱与恨、历史与现实、神话与梦幻缠绕在一起。诗论《弓与琴》是对诗歌概念的解读和分析,值得反复阅读,特别是诗歌与历史一篇,会对《荷马史诗》有新的发现与理解。下卷的《孤独的迷宫》是对墨西哥人文历史的梳理和介绍,《变之潮流》是文学和艺术评论,可了解帕斯的文学观。最后的访谈录也有看头,帕斯不但有文学眼光还有政治眼光,看法非常犀利透彻,有些事的变局如其所言。

<< 首页 < 前页 后页 >