约翰逊博士传的书评 (18)
对话翻译家蒲隆:散步、买菜甚至做梦,我无时无刻不在想翻译的事情
著名批评家哈罗德·布鲁姆曾评价道:“约翰生之于英国,犹如爱默生之于美国,歌德之于德国,蒙田之于法国:他们都是民族的圣贤。” 而记载约翰生博士言行的《约翰生传》则堪称英国文学史上的头号传记名著。长久以来,此书只有中文节译本流传。 2023年4月,上海译文出版社推出《...
(展开)
一段“文学追星”佳话,一部文坛不朽传奇
我说“约翰生博士”,你可能一时没反应过来。 但我敢打赌,你一定见过这张表情包: 这个身材魁梧、皱着眉头、面色严肃的男人,正是我们今天要展开讲讲的约翰生博士。 上海译文出版社近期隆重推出了《约翰生传》全译本,并收入在译文版插图珍藏本·世界文学名著书系中。 三卷本...
(展开)
《约翰逊(生)传》的几个版本
英国有这么两种书,到处充满睿智和句句珠玑的对话,一种是莎士比亚的戏剧,一种就是鲍斯威尔的《约翰逊(生)传》。 从目前旧书市来看,社科版《约翰逊传》(2004年1月版)和三联版《约翰逊博士传》(2006年9月版),是不错的版本,价格涨的“不近人情”。从译文、插图、开本、...
(展开)
Conversations full of wits
Samuel Johnson (1709-1784),英国人,政治思想保守,文学崇尚古典主义,注重伦理。乍看之下,似乎是个迂腐老头的形象,可是偶然翻开这本书,就被他充满机锋、措辞优雅的语言吸引。虽然这本书是用18世纪的英语写成的,读起来有点困难,还是决定把它啃完。这里先引几段文字: "...
(展开)
【转】孙勇彬:鲍斯威尔的《约翰生传》研究述评
【作者简介】孙勇彬(1971—),南京财经大学外国语学院教授,上海交通大学传记中心兼职研究员,英国剑桥大学、牛津大学、莱斯特大学英文系和加拿大维多利亚大学亚太研究促进中心访问学者。主要研究领域包括英国和加拿大传记文学。著有《灵魂的挣扎:鲍斯威尔<约翰生传>中的人...
(展开)
【转】孙勇彬:灵魂的冲突——鲍斯威尔《约翰生传》研究
【作者简介】孙勇彬(1971—),南京财经大学外国语学院教授,上海交通大学传记中心兼职研究员,英国剑桥大学、牛津大学、莱斯特大学英文系和加拿大维多利亚大学亚太研究促进中心访问学者。主要研究领域包括英国和加拿大传记文学。著有《灵魂的挣扎:鲍斯威尔<约翰生传>中的人...
(展开)
书是好书,装帧不值。
约翰生是迷人的。在大学期间读了节选本《约翰逊博士传》就为之着迷,天才人物,言语精妙。今日回想起来,在大学期间读过的,入迷的,这是一本,还有一本是《蒙田随笔全集》。 一直非常奇怪这么重要的一部传记,国内没有出版全译本,所以今年听说译文出版社邀请蒲隆先生翻译了全...
(展开)
请教个明白人问一下这本书
这本书似乎缺乏比较好的译本,请问是否还有版权问题,能不能花点时间翻译出来。我在公共域图书里找到了这本书,但仍不能确定是否有问题。如果没有问题的话这是否值得翻译,请解答一下。
(展开)
找那种缩略版的读吧。。
如果不是Samuel Johnson或许这个有些禽兽样子,多情,自恋还有着长舌妇属性的Boswell Esq同学不会出名。好吧,我们公正点两面来看待这本传记: 首先反面的,Boswell相对于Johnson完全是小朋友,在Boswell之前就有几个确实比Boswell更了解Johnson生平的写了传记,那几...
(展开)
很失望,很失望滴~~~~
不知道为什么,读起来有点恶心,我总觉得鲍斯威尔和约翰逊的友谊有点不寻常,可能是他们不敢面对,没有勇气吧。感觉约翰逊就是和钱钟书一类的,都是博闻强识型,至于怎么强法就听鲍斯威尔给你吹吧。也许是因为节译本或者翻译水平的问题,但在我心里这本名著确实打了不小的折扣...
(展开)