《The Two Towers》的原文摘录

  • Gimli ground his teeth. “This is a bitter end to our hope and to all our toil!” he said. “To hope, maybe, but not to toil,” said Aragorn. (查看原文)
    SammyRabbit 2赞 2021-05-07 23:22:32
    —— 引自第427页
  • 这可不是他山姆·甘姆齐的主观评价而已。他摇摇头,找不到恰当的话来表达,只是嘟嘟哝哝:我爱他。他一向如此。 他时时露出这样的美。不管怎么样,反正我爱他。“ (查看原文)
    Monalisa 1赞 2015-12-04 11:25:59
    —— 引自第294页
  • Do I not say truly, Gandalf, said Aragorn at last, that you could whithersoever you wished quicker than I? And this I also say: you are our captain and our banner. The Dark Lord has Nine. But we have One, mightier than they: the White Rider. He has passed through the fire and the abyss, and they shall fear him. We will go where he leads. (查看原文)
    SammyRabbit 1赞 2021-05-09 13:45:26
    —— 引自第501页
  • ‘Five days ere I set out on this venture, eleven days ago at about this hour of the day, I heard the blowing of that horn: from the northward it seemed, but dim, as if it were but an echo in the mind. A boding of ill we thought it, my father and I, for no tidings had we heard of Boromir since he went away, and no watcher on our borders had seen him pass. And on the third night after another and a stranger thing befell me. ‘I sat at night by the waters of Anduin, in the grey dark under the young pale moon, watching the ever-moving stream; and the sad reeds were rustling. So do we ever watch the shores nigh Osgiliath, which our enemies now partly hold, and issue from it to harry our lands. But that night all the world slept at the midnight hour. Then I saw, or it seemed that I saw, a boat f... (查看原文)
    Joan 2025-04-13 11:47:01
    —— 引自第308页
  • The Lord Saruman is within; but at the moment he is closeted with one Wormtongue (查看原文)
    Ixtab 2回复 1赞 2011-12-27 19:41:40
    —— 引自第726页
  • 精灵的干粮足以提供他所有需要的养分,而他的睡眠方式是人类所不能理解的,一方面张着眼睛观看这世界,同时又游走于精灵迷离的梦境中。 阿拉贡那人类的身影十分高大,如同磐石一般坚定不移。他的手放在剑柄上,看起来仿佛是刚脱离迷雾之海的君王,踏上低等人类的湾岸一样。在他面前则是一个苍老的身影,白色的袍子闪着光芒,仿佛有一种经历岁月磨练的神光隐匿其中,超越了君王的力量。 (查看原文)
    龙虾头 2012-02-25 21:18:36
    —— 引自第1页
  • It was Sam's first view of a battle of Men against Men, and he did not like it much. He was glad that he could not see the dead face. He wondered what the man's name was and where he came from; and if he was really evil of heart, or what lies or threats had led him on the long march from his home; and if he would not really rather have stayed there in peace - all in a flash of thought which was quickly driven from his mind. (查看原文)
    Ixtab 2012-03-08 20:57:20
    —— 引自第864页
  • 'No, they never end as tales,' said Frodo. 'But the people in them come, and go when their part's ended. Our part will end later - or sooner.' (查看原文)
    Ixtab 2012-03-14 16:03:43
    —— 引自第932页
  • But this time, misled by spite, he had made the mistake of speaking and gloating before he had both hands on his victim's neck. (查看原文)
    Ixtab 1回复 2012-03-21 12:33:32
    —— 引自第951页
  • 拉冈双手一挥,掀开斗篷,精灵制作的剑鞘闪闪发光,当他抽出安都瑞尔圣剑时,仿佛有道白净的火焰流泄而出。“伊兰迪尔万岁!”他大喊道:“我是亚拉松之子亚拉冈,我又被称作伊利萨王、精灵宝石,我是刚铎的埃西铎之直系子孙。这就是传说中折断的圣剑重铸!你要协助我还是阻挠我?赶快作出决定!” (查看原文)
    刘莉莉 2012-05-25 12:13:48
    —— 引自章节: 洛汗国的骑士
  • 皮聘慢慢的陷入梦中,同时却有种奇怪的感觉:他和甘道夫像石像一样僵硬,两人正坐在一匹作势欲奔的骏马雕像上;整个世界则是夹带着强劲的风声不停后退。 (查看原文)
    刘莉莉 2012-05-28 13:16:24
    —— 引自章节:真知晶球
  • 'You move me,Gimli,'said Legolas.'I have never heard you speak like this before.Almost you make me regret that I have not seen these caves.Come!Let us make this bargain - if we both return safe out of the perils that await us,we will journey for a while together.You shall visit Fangorn with me,and then I will come with you to see Helm's Deep.' 'That would not be the way of return that I should choose,'said Gimli.'But I will endure Fangorn,if I have your promise to come back to the caves and share their wonder with me.' 'You have my promise,'said Legolas. (查看原文)
    九龍神火罩 2012-07-18 12:08:37
    —— 引自第535页
  • War must be,while we defend our lives against a destroyer who would devour all;but I do not love the bright sword for its sharpness,nor the arrow for its swiftness,nor the warrior for his glory. (查看原文)
    Brego 2012-08-18 12:41:41
    —— 引自第878页
  • 那些老树对于在大地上自由行走的动物充满了怨恨。因为那些动物咬着、噬着、砍着、烧着,摧毁一切,打扰一切。这座森林称为老林不是没有道理的,它是一座远古森林的遗迹,生长着无数时代以来一直冷眼旁观的老树,岁月让他们充满了智慧和自豪,也充满了怨恨. (查看原文)
    布宜諾斯 2012-10-08 10:47:33
    —— 引自第300页
  • 小国国王彼此征战,烈日照在他们赤红的钢剑上,看着他们为贪婪演出的戏码。有光荣的胜利,也有一败涂地的惨况,高塔倒下,要塞被焚,烈焰冲天,战火四处流窜,黄金堆放在国王和王后的墓穴中,厚重的石门随之关上,荒湮蔓草盖过了一切。山羊在山岗上漫游吃草,随即又消失得无影无踪。远方魔影窜起,墓穴中的尸骨也开始骚动。带着戒指的古墓尸妖开始蠢动,在风中漫游着,在月光下,巨石圈变成了狞笑大嘴中的利牙。 (查看原文)
    布宜諾斯 2012-10-08 10:48:09
    —— 引自第200页
  • Learn now the lore of Living Creatures! First name the four, the free peoples: Eldest of all, the elf-children; Dwarf the delver, dark are his houses; Ent the earthborn, old as mountains; Man the mortal, master of horses...... ’We always seem to have got left out of the old lists, and the old stories,' said Merry. 'Yet we've been about for quite a long time. We're hobbits.' 'Why not make a new line?' said Pippin. 'Half-grown hobbits, the hole -dwellers. Put us in amongst the four, next to Man (the Big People) and you've got it.' (查看原文)
    pattiraina 2013-08-26 08:41:30
    —— 引自第453页
  • '......Why indeed should we welcome you, Master Stormcrow? Lathspell I name you, Ill-news; and ill news is an ill guest they say.' (said Wormtongue to Gandalf.) 'You are held wise, my friend Wormtongue......' answered Gandalf in a soft voice. 'Yet in two ways may a man come with evil tidings. He may be a worker of evil; or he may be such as leaves well alone, and comes only to bring aid in time of need.' 'That is so,' said Wormtongue; 'but there is a third kind; pickers of bones, meddlers in other men's sorrows, carrion-fowl that grow fat on war......' (查看原文)
    pattiraina 2013-08-26 08:51:07
    —— 引自第502页
  • The praise of the praiseworthy is above all rewards. (查看原文)
    pattiraina 2013-08-26 09:01:58
    —— 引自第667页
  • 'I wonder,' said Frodo. 'But I don't know. And that's the way of a real tale. Take any one that you're fond of. You may know, or guess, what kind of a tale it is, happy-ending or sad-ending, but the people in it don't know. And you don't want them to. (查看原文)
    pattiraina 2013-08-26 09:04:48
    —— 引自第696页
  • Frodo's face was peaceful, the marks of fear and care had left it; but it looked old, old and beautiful, as if the chiseling of the shaping years was now revealing in many fine lines that had before been hidden, though the identity of the face was not changed. Not that Sam Gamgee put it that way to himself. He shook his head, as if finding words useless, and murmured: 'I love him. He's like that, and sometimes it shines through, somehow. But I love him, whether or no." (查看原文)
    蒜托 2014-01-12 22:19:33
    —— 引自第853页
<前页 1 2 3 4 后页>