读过"血的婚礼"的豆瓣成员

54人参与评价  · · · · · ·

8.3

力荐
35.2%
推荐
50.0%
还行
14.8%
较差
0.0%
很差
0.0%

每周参与评价的人数(最近3个月内)

75人读过 9人在读 447人想读
張二大夢_

2019-06-23

.

2019-03-16      tags: Littérature Théâtre Espagne

千秋岁

2019-02-27

总体性Yechem

2019-02-25

环形废墟

2019-02-08

Moo

2018-12-23

阿秋

2018-11-15

云旗

2018-07-17      tags: 詩歌 文学 西班牙 戏剧 外国文学 诗 诗歌 西班牙文学

Lisa.Q

2018-05-09

treena

2018-04-17

四月小姐

2018-02-20      tags: 西班牙 外国文学 加西亚·洛尔卡

目前只读了Bodas de sangre这一篇戏剧,等以后找到原文再读其余

梦岚

2018-01-22

正在缓冲……

2017-08-04      tags: 诗歌

可能是因为其高度的简洁性和音乐性吧

猫头鹰

2017-06-15

寂寞狂欢

2017-04-02      tags: 西班牙

EdgarSC

2017-01-16

主要就读了《血的婚礼》这部剧,没想到这么短小。就语言来看,虽然译者们真的都不容易,但是西班牙语翻译过来还是会觉得有些生硬。

Eleanor

2017-01-05      tags: 戏剧

20世纪前期西班牙戏剧。只读了洛尔卡民间悲剧三部曲之一《血的婚礼》,具有西班牙民族特征,女人、家族、复仇这些元素在阿莫多瓦的电影中也有体现,不过洛尔卡的戏剧还是没有突破传统观念的藩篱(女人贞操之类的)。第三幕树林里的死神和月亮带有表现主义色彩(我又跳戏到《第七封印》

九间

2016-12-28      tags: 诗歌 戏剧 西班牙语文学 加西亚·洛尔卡

Will

2017-08-02      tags: 西班牙 加西亚·洛尔卡 戏剧 诗歌

只看了诗歌部分,有时是内容的触动,有时是形式的惊喜。

smile

2016-08-19

夜莺啊,夜莺,你还在啼鸣? 我的心栖息在寒冷的泉边。忘却的蜘蛛啊,使冷泉布满丝线。泉水的歌声注入我的心田。 诗还是得诗人来译,才译得出诗意和美感。如戴望舒、张枣译诗。写小说写得最好的也是诗人,可能是因为其高度的简洁性和音乐性吧。

血的婚礼
译者: 赵振江
作者: [西班牙] 加西亚·洛尔卡
副标题: 加西亚·洛尔卡诗歌戏剧精选
isbn: 9787501601363
书名: 血的婚礼
页数: 380
定价: 7.15元
出版社: 外国文学出版社
装帧: 平装
出版年: 1994-1

去"血的婚礼"的页面