这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部3 )
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 漓江版诺贝尔文学奖获奖作家丛书(完整版) (大不了)
- 这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里⋯⋯ (张怒)
- 一网打尽---诺贝尔文学奖优秀中译本(1901~1920) (zhuwilly)
- 历届诺贝尔文学奖 (与影牵手)
- 获诺贝尔文学奖作家丛书/第五辑(9/10) (saturnus醉倒在月光下)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于磨坊血案的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 梦幻之弧 2009-05-13 18:41:39
翻译得不好。
1 有用 seuweich 2016-10-31 00:08:04
没读过原文,如果说翻译得不好的话,那这译文也自有自己的风格,其实看起来挺舒服的。吉勒鲁普尤其擅长描写微妙的心理活动,看着也十分过瘾,不过这个《磨坊》看到最后,发现吉勒鲁普营造恐怖的气氛竟然也十分拿手。。。 一篇用丹麦文写就的德累斯顿爱情故事,一篇用德文写就的西兰岛家庭悲剧。
0 有用 迷楼 2013-07-05 13:57:03
明娜也很好看。年轻的时候读过。
0 有用 Orange 2022-08-10 11:25:46
台版沒條目隨便標一個,就很基督教的故事,惡有惡報,看到一半還很怕是那種"女人是禍水"的故事,幸好最後男主也被制裁了,我就放心了
0 有用 yankaixx 2020-07-20 07:10:52
还是挺抓人的
0 有用 Orange 2022-08-10 11:25:46
台版沒條目隨便標一個,就很基督教的故事,惡有惡報,看到一半還很怕是那種"女人是禍水"的故事,幸好最後男主也被制裁了,我就放心了
0 有用 金木研 2021-10-03 14:27:52
2020.10.21
0 有用 yankaixx 2020-07-20 07:10:52
还是挺抓人的
0 有用 光影 2019-04-19 00:01:50
喜欢《明娜》,仅开头“啊,同别人交往,还不如思念你。”就深深打动了我,读到结尾 “自从初次见到你”,忍不住回想起男女主人公的相遇,一切都是那么自然,像一个绚烂而又悲情的梦,使人不知不觉间沉浸于对如烟往事的追忆中……
0 有用 艾吉奥 2019-03-08 10:46:31
读不下去这种带着19世纪风格的小说,从事创作要遍历文学史吗?可能不必要,遍历文学史的错觉来自于高校教程与文学史著作,事实上,存在国别、语言、时间等因素,做不到真正的遍历,况且文学创作如果被笼罩在文学史的阴影下,那就难免产生焦虑与为了避免重复书写而进行刻意创新,如此,则文学就成了自我生产的怪物,贪吃蛇般的自动书写,这恐怕是当下大部分立志从事写作的人所面临的困境。