老子绎读的书评 (9)
一些词应采用原字翻译
一些翻译不是很好。如同哲学中的“物质”“运动”“矛盾”这类词是专属名词,在《老子》中的专属名词也应该采用原词为好,如果生硬翻译不仅把范围缩小了,而且不够准确传达原来的意思,更难读者理解。 通过阅读在《老子》不同时代的版本我们发现通行本的“常”是为避汉文帝刘恒...
(展开)
当代哲学思维释《老子》的标杆之作
任继愈先生,释解《老子》,题解精要,译文简明,脉络清晰。读之,颇感“若冰之将释”。其优点主要有几点: 其一,文本可靠,释读精炼。以王本为底本,参校帛书本、郭店简本,梳理文本演变,关键异文一一注出,不轻易盲从,留给读者自行思考、判断。译文简明,《老子》中的专用...
(展开)
对老子爱好者来说是一本难得的好书
偶然与此书结缘。我最早习用的是王弼的老子注本,应该讲它仍是公认的历史上最好的注本。之后又接触了帛书本和楚简本,因而有了给自己校诂一本最合古义的老子本的想法。当时认为古本,善本才最符合作者原义。遂发力学习他人的研究成果,对自己的王弼注本删改不少。虽然经...
(展开)
这老头其实也没讲什么特别重要的东西
这篇书评可能有关键情节透露
分析道德经,一定不要仅仅站在古人的角度看问题,而应该接合时弊来分以,才能够有新的见解,分析书,肯定是要更好的认识现在的,而不是为了还原古代。 这个老头开篇我觉得换一种角度认识道德经挺好的,结合人类发展的角度来说道,无这些,慢慢后来就不行了,解读文章真的不算多... (展开)