当我在读完杨宪益先生的自传 White Tiger 后,一直在想,杨先生是个什么样的知识分子。
先生少年游学欧陆,广泛阅览西方人文著作,结交英伦才女Gladys,后回国任教。抗战及内战期间转徙各地,并开始向西方译介中国古典文学,解放前夕,婉拒各方好友相邀奔赴台湾,毅然留在祖国从事翻译工作。解放后,历经劫难无数,反右期间被怀疑为间谍,但依然对社会主义事业充满期望,后在文化大革命时期被认定为间谍反革命,被逮捕入狱四年。文革后平反,重返岗位,继续翻译中文经典若干。七十岁余,申请入党,八九期间,受境外多家媒体专访,在海外引起广泛反响,风波过后,与政治绝缘,专心治学。后结发妻终老,心理受大创伤。至今耄耋之年,仍与烟酒为伴。
杨老一生,译作无数,涉及古典当代,文学历史。并且为外语出版社(Foreign Language Press)熊猫丛书(Panda Books)创始人。先生也通晓古希腊语,首次将荷马史诗《奥德赛》翻译成中文。
何谓知识分子,何为中国的知识分子,萨义德认为真正的知识分子应该是一个圈外人(outsider),处于流亡的状态,这才能时时保留独立的精神。而中国的知识分子除了独立精神外,我想还有一种‘天下兴亡,匹夫有责’的责任感,浩然正气。他们不是圈外人,而是自始至终的insider.这需要有对世俗的极大宽容,同时有坚持信念的勇气。豁达的胸襟,幽默和智慧。这样才能在浩劫后依然笑面生活。我想杨先生就是这样的人,一位中国知识分子。
中国知识分子杨宪益
|
先生仙逝了,先生您走好……
真正的人, 真正的生活,虽然这不是您要的
It's a banned book in mainland China. Maybe a scanned version would be easier to spread.
> 我来回应