内容简介 · · · · · ·
《伊利亚随笔》荟萃了英国著名作家查尔斯·兰姆(Carles Lamb,1775~1834)最出色的随笔作品,堪称十九世纪英国文学的瑰宝。在这些随笔中,兰姆以“伊利亚”为笔名,从日常作息、家长里短切人,将平生感念娓娓道来;随笔主题既与兰姆本人的独特经历水乳交融,又浸淫于广阔深挚的人道主义氛围;文风含蓄迂回之余,亦不失情真意切,纤毫毕现地展示了英式随笔的至高境界。正如三十年代我国作家梁遇春所言:对丁心灵的创伤,兰姆是一剂“止血的良药”。
这部十九世纪初期的英国文学经典里的某些篇章,竟同布迪厄的看法不谋而合,这为我们在不同的时代和民族背景下验证布氏理论的“普适性”提供了有趣的案例。
本书选录了《伊利亚随笔》中的主要作品,包括《南海公司回忆》、《除夕随想》等诸多名篇。著名翻译家刘炳善先生的译文精到而隽永,恰到好处地传达了兰姆独树一帜的文字魅力。本书所配的二十...
《伊利亚随笔》荟萃了英国著名作家查尔斯·兰姆(Carles Lamb,1775~1834)最出色的随笔作品,堪称十九世纪英国文学的瑰宝。在这些随笔中,兰姆以“伊利亚”为笔名,从日常作息、家长里短切人,将平生感念娓娓道来;随笔主题既与兰姆本人的独特经历水乳交融,又浸淫于广阔深挚的人道主义氛围;文风含蓄迂回之余,亦不失情真意切,纤毫毕现地展示了英式随笔的至高境界。正如三十年代我国作家梁遇春所言:对丁心灵的创伤,兰姆是一剂“止血的良药”。
这部十九世纪初期的英国文学经典里的某些篇章,竟同布迪厄的看法不谋而合,这为我们在不同的时代和民族背景下验证布氏理论的“普适性”提供了有趣的案例。
本书选录了《伊利亚随笔》中的主要作品,包括《南海公司回忆》、《除夕随想》等诸多名篇。著名翻译家刘炳善先生的译文精到而隽永,恰到好处地传达了兰姆独树一帜的文字魅力。本书所配的二十多幅插图,出自英国著名画家谢帕德(Ernest H.shepard)手笔,极具收臧价值。
伊利亚随笔选的创作者
· · · · · ·
-
查尔斯·兰姆 作者
原文摘录 · · · · · · ( 全部 )
-
我兀自凝眸细看,眼前两个小孩子的模样却渐渐模糊起来,向后愈退愈远,最后,在那非常非常遥远之处只剩下两张悲伤的面容依稀可辨;他们默默无语,却好似向我说道:“我们不是艾丽思的孩子,也不是你的孩子,我们压根儿就不是小孩子。艾丽思的孩子们管巴特姆叫爸爸。我们只是虚无,比虚无还要空虚,不过是梦幻。我们仅仅是某种可能性,要在忘川河畔渺渺茫茫等待千年万代,才能成为生命,具有自己的名字。”——于是,我恍然醒来,发现自己安安静静坐在单身汉的圈手椅里,刚才不过是睡梦一场,只有那忠实的勃莉吉特依然如故坐在我的身边——而约翰·兰——(又名詹姆斯·伊利亚)却永远地消逝了。 (查看原文) —— 引自第151页 -
埃文斯属下的副手叫做托马斯·台姆。这个人爱弯着腰,带出点儿贵族的派头。你如果在通往西敏大厅的半路上遇见过他,也会把他当成一位贵族。我说的弯腰,指的是把身子略微向前欠一欠——这在大人物来说,就表示出由于常常放下身份听取小人物的请求,时间久了,养成这么一种习惯。交谈正在进行之时,你觉得这样的人高不可攀,跟他谈话真有点紧张。但是,等谈话结束,你松一口气,想一想自己竞被他那样的拿腔作势所震慑,相当无聊,又不禁哑然失笑。他的智力低下,连一句格言或谚语都弄不懂。他的头脑处于像一张白纸那样的原始状态。一个吃奶小孩子也能把他问住。那么,他凭什么那样神气?他有钱吗?哦,不!托马斯·台姆很穷。他和他太太表面上装得像上流人,可在家里天天日子怕都不大好过。他太太身材长得匀称而瘦弱,显然并没有沾染上过分娇养自己的毛病。不过,她的血管里流有高贵的血液。据她说,她的门第,通过某种曲折复杂的亲戚套亲戚的关系——这个,我当初就没有彻底弄明白,如今更无法从宗谱学方面找出确凿证据来说明,——可以一直追溯到那赫赫有名而又命运险凶的德文瓦特家族。托马斯·台姆那欠身为礼的奥秘就在于此。这一双性格温顺、乐在其中的夫妇,你们居于卑微的地位,又处于无知无识的暗夜之中,大概唯有如此一念,如此一点儿温情,才足生活当中鼓舞着你们的一颗孤零零的明星吧!对于你们来说,它代替了财富、地位、光辉的成就——它抵得上所有这一切。而且,你们并不凭借它去侮辱别人;但是,只要你们把它佩戴起来,仅仅作为一件防身铠甲,就没有人敢来侮辱你们——它是“荣誉和安慰”。 (查看原文) —— 引自第10页
> 全部原文摘录
喜欢读"伊利亚随笔选"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
喜欢读"伊利亚随笔选"的人也喜欢 · · · · · ·
伊利亚随笔选的书评 · · · · · · ( 全部 37 条 )
天真的兰姆和天真的高健
> 更多书评 37篇
论坛 · · · · · ·
| 是英文的还是中文的啊,我要英文的哦 | 来自♫.月月 | 2 回应 | 2009-01-20 15:00:16 |
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部18 )
-
Kessinger Publishing (2005)9.3分 17人读过
-
上海译文出版社 (2012)8.2分 217人读过
-
生活·读书·新知三联书店 (1987年)8.7分 227人读过
-
上海三联书店 (2008)7.7分 180人读过
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 豆瓣五星图书【散文/随笔/杂文/书信】 (爱玛·包法利)
- 景行外国文学豆列Ⅰ (mcpanther)
- 37°暖书单(二) (37°暖)
- 冯涛策划编辑图书目录 (nezumi已卸载)
- 开卷八分钟(M) (Silin)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于伊利亚随笔选的评论:
feed: rss 2.0










2 有用 赫恩曼尼 2013-08-22 11:44:40
刚买到的漓江出版社的这本伊利亚随笔是今年6月新出版的。豆瓣上还没有。兰姆不愧是散文鼻祖、文学大家,字字深情句句珠玑行行缜密,总让人想起在伦敦和湖区的时候见到的那片略显阴郁的云天。他和柯勒律治真是基情满满,对他暗恋的姑娘也是饱含温情。兰姆对《圣经》、古希腊神话和莎士比亚的文学如数家珍,单读注释和配图已经够享受的了!
1 有用 Silly cat 2012-07-26 04:15:13
这才是真正的珠玉文字,绅士情怀。翻译得也很赞!:)
10 有用 團媛 2010-05-21 22:51:52
" 把心思用在讀書上,不過是想從別人絞盡腦汁、苦思冥想的結果中找點樂趣。其實,我想,一個有本領、有教養的人,靈機一動,自有奇思妙想聯翩而來,這也就盡夠他自己受用的了 "
0 有用 Matthew 2010-10-04 23:08:45
言之有物。翻译也不错。
1 有用 __美乐狄嗯嗯 2010-08-21 23:58:08
清丽诙谐~字里行间都是一个高贵善良的灵魂。很久之前瞥到过兰姆一张肖像,面目清秀而愁苦。