On the Road swings to the rhythms of 1950s underground America, jazz, sex, generosity, chill dawns and drugs, with Sal Paradise and his hero Dean Moriarty, traveller and mystic, the living epitome of Beat. Now recognized as a modern classic, its American Dream is nearer that of Walt Whitman than Scott Fitzgerald, and it goes racing towards the sunset with unforgettable exuberan...
On the Road swings to the rhythms of 1950s underground America, jazz, sex, generosity, chill dawns and drugs, with Sal Paradise and his hero Dean Moriarty, traveller and mystic, the living epitome of Beat. Now recognized as a modern classic, its American Dream is nearer that of Walt Whitman than Scott Fitzgerald, and it goes racing towards the sunset with unforgettable exuberance, poignancy and autobiographical passion.
Penguin Modern Classics(共641册),
这套丛书还有
《Wide Sargasso Sea》《A Fire on the Moon》《Perfume》《Season of Migration to the North (Penguin Modern Classics)》《The Harp in the South Novels (Penguin Modern Classics)》
等
。
2011.11.2 Sal Paradise. After 3 years, finally finished it. Life is such a long and lonely journey, and all I want to do now is to leave and pretend that the meaning of existence lies somewhere else. ...2011.11.2 Sal Paradise. After 3 years, finally finished it. Life is such a long and lonely journey, and all I want to do now is to leave and pretend that the meaning of existence lies somewhere else. Beautiful but sentimental thoughts anywhere and everywhere. "Dig" life. 另:这书不能看中文版,谢谢。(展开)
beat是字里行间的,完全没有办法翻译出来的。仅此一句“He was Beat-the root,the soul of Beatific”就无法翻译,改变了语言,就失去了神韵。sullen,ecstasy,frenzy,sad,是书中出现频率最多的词汇,集合起来就是真正的迷惘。阅读时沉浸在爵士乐响彻着的,裹挟着悲伤,沉闷与疯狂的美国夜晚中,迷失在一种迷狂的美感里,这就是Beat,"a state...beat是字里行间的,完全没有办法翻译出来的。仅此一句“He was Beat-the root,the soul of Beatific”就无法翻译,改变了语言,就失去了神韵。sullen,ecstasy,frenzy,sad,是书中出现频率最多的词汇,集合起来就是真正的迷惘。阅读时沉浸在爵士乐响彻着的,裹挟着悲伤,沉闷与疯狂的美国夜晚中,迷失在一种迷狂的美感里,这就是Beat,"a state of exhalted exhaustion",是美国人颓丧的浪漫。Part5 墨西哥部分一气呵成,全书最佳。"I miss Dean Moriarty."结局伤感至极。最后Dean来看Sal的时候,读的是普鲁斯特,这又一次昭示了Beat的存在主义内核。(展开)
2 有用 躲猫猫社社长 2013-04-12 14:08:54
What a sad book 最后竟要热泪盈眶。 庄生晓梦迷蝴蝶 ,望帝春心托杜鹃 真的再恰当不过。 我就这样上路寻找,似乎答案就在那一头,可当有一天路到尽头,我还是不知所措,太感伤。
2 有用 林儇 2017-08-08 15:22:51
多年来对dean这个人物念念不忘,于是找来原版,看完后就后悔了。#有些“烂书”得趁早看,莫回头
29 有用 漫 2007-06-03 03:03:32
在路上看的在路上. 多少章節, 在維也納昏暗的地車中搖曳, 在一個人的餐桌上咀嚼. 於是單獨旅行變得浪漫.
3 有用 YannieY 2011-11-02 15:36:38
2011.11.2 Sal Paradise. After 3 years, finally finished it. Life is such a long and lonely journey, and all I want to do now is to leave and pretend that the meaning of existence lies somewhere else. ... 2011.11.2 Sal Paradise. After 3 years, finally finished it. Life is such a long and lonely journey, and all I want to do now is to leave and pretend that the meaning of existence lies somewhere else. Beautiful but sentimental thoughts anywhere and everywhere. "Dig" life. 另:这书不能看中文版,谢谢。 (展开)
6 有用 Laura在马孔多 2019-06-16 21:17:14
beat是字里行间的,完全没有办法翻译出来的。仅此一句“He was Beat-the root,the soul of Beatific”就无法翻译,改变了语言,就失去了神韵。sullen,ecstasy,frenzy,sad,是书中出现频率最多的词汇,集合起来就是真正的迷惘。阅读时沉浸在爵士乐响彻着的,裹挟着悲伤,沉闷与疯狂的美国夜晚中,迷失在一种迷狂的美感里,这就是Beat,"a state... beat是字里行间的,完全没有办法翻译出来的。仅此一句“He was Beat-the root,the soul of Beatific”就无法翻译,改变了语言,就失去了神韵。sullen,ecstasy,frenzy,sad,是书中出现频率最多的词汇,集合起来就是真正的迷惘。阅读时沉浸在爵士乐响彻着的,裹挟着悲伤,沉闷与疯狂的美国夜晚中,迷失在一种迷狂的美感里,这就是Beat,"a state of exhalted exhaustion",是美国人颓丧的浪漫。Part5 墨西哥部分一气呵成,全书最佳。"I miss Dean Moriarty."结局伤感至极。最后Dean来看Sal的时候,读的是普鲁斯特,这又一次昭示了Beat的存在主义内核。 (展开)