豆瓣
扫码直接下载
诗就是在翻译中失掉的东西,莱蒙托夫的诗渐渐走向音乐,然而当他走向中文时,那些音乐却残忍地盘踞在彼得堡纹丝不动。浙图二手书市买的,原来的书主是再版的83年那年11月在湘潭书市购入的,辗转辗转,我也许也不是最终的归宿。受人嘲笑的先知啊,你可会再苏醒?也许当你听到那复仇的声音,你再也不会从你那贴金的剑鞘里拔出布满受人鄙夷之锈的剑身?马克思认为对自然的描写未必有哪一位作家能超过莱蒙托夫,这真是门外汉的再一次不知者无畏,仅举俄国的屠格涅夫已然足矣,自然之子。我年轻;但心房里激扬着呼声,我多么想迎头赶上拜伦;我们有同样的心灵和同样的苦痛,啊,但愿也会有同样的命运!不!我种种剧痛只是更大不幸的预感。返顾故去——往事不堪回首;遥望来日——竟无一个知音!谁能向人们道尽我的思绪!是我,是上帝,还是谁都无能为力?
触动的地方不多,有的诗句是真的好。可能路子不太对,找时间再重读吧。
20年前看的。。。
悲情
两年前的秋天和小韭及轩一起在地坛书市买的。上面还盖着北京大学书亭的红章,不禁让人浮想联篇。相较于当代英雄,这些短诗当然是不及的。
有几首还不错,跟泰戈尔是不同的风格,不那么“美”(-14.5)
顾蕴璞笔下的莱蒙托夫已经死啦~
咖啡馆里的书
莱蒙托夫的诗句里潜藏着感情的河流,对爱情的向往、对自然的喜爱、对祖国的热忱、对沙皇的仇恨,浪花甚至能直接溅到岸上。最喜《沉思》一诗:“我们这群忧郁而将被遗忘的人哪,就将消声匿迹地从人世间走过,没有给后世留下一点有用的思想,没有留下一部由天才撰写的著作。”(p70-71)正是我们这代人的写照。 另:“俄国的不祥之年必将到来,那时沙皇的王冠定会落地。”(《预言》p11)
偶尔我们也爱,偶尔我们也恨, 但无论为爱为憎都不肯做出牺牲, 每当一团烈火在血管中熊熊燃烧, 总有一股莫名的寒气主宰着心灵。
书店翻完,要多读几次
2020年7月 购于沈阳跳蚤市场 一元钱
我祈祷,更不为我这空寂的灵魂/不为我这个人世漂泊者受苦的心/我要把一个纯真无邪的少女/交给这冷漠尘世中热忱的保护人 // 求你把幸福赐给这颗受之无愧的心/求你让体贴入微的人们伴她终生/让她那颗善良的心有个希冀的天地/让她享受青春的光辉和暮年的宁静
啥东西,莱蒙托夫不知道跑到哪里去了!
高級抒情和高級愛國莫過如此,別忘了他27歲就去世了,短命而璀璨的俄國作家
是诗人眼泪、热血、希冀与悲哀共同铸就的诗,不仅是反抗专制、憧憬自由的热歌,也是浊世发出的清音。 个人最爱《囚邻》、《沉思》、《祈祷》几首,可能是这几篇翻译得最好。 “当一抹晚霞绯红的微光 把它消逝前告别的情意 送进牢房的铁窗。 当看守拄着叮当响的长枪, 站在那里昏昏欲睡, 回味着过去的时光” 这样才算是译抒情诗的笔调,显得更加沉思与静穆,将内心的情感积沉下去。
《沉思》节选:5星 我悲哀地望着我们这一代人! 那前途不是暗淡定是缥缈, 对人生求索而又不解有如重担, 就要压得人在碌碌无为中衰老。
读来有种过度的上口,也说不出所以然。
一直希望自己能像《帆》中的主人公一般,但做不到
诗人之死
> 莱蒙托夫抒情诗选
3 有用 陆钓雪de飘飘 2014-08-05 14:06:08
诗就是在翻译中失掉的东西,莱蒙托夫的诗渐渐走向音乐,然而当他走向中文时,那些音乐却残忍地盘踞在彼得堡纹丝不动。浙图二手书市买的,原来的书主是再版的83年那年11月在湘潭书市购入的,辗转辗转,我也许也不是最终的归宿。受人嘲笑的先知啊,你可会再苏醒?也许当你听到那复仇的声音,你再也不会从你那贴金的剑鞘里拔出布满受人鄙夷之锈的剑身?马克思认为对自然的描写未必有哪一位作家能超过莱蒙托夫,这真是门外汉的再一次不知者无畏,仅举俄国的屠格涅夫已然足矣,自然之子。我年轻;但心房里激扬着呼声,我多么想迎头赶上拜伦;我们有同样的心灵和同样的苦痛,啊,但愿也会有同样的命运!不!我种种剧痛只是更大不幸的预感。返顾故去——往事不堪回首;遥望来日——竟无一个知音!谁能向人们道尽我的思绪!是我,是上帝,还是谁都无能为力?
1 有用 俞晓之 2017-01-24 20:54:34
触动的地方不多,有的诗句是真的好。可能路子不太对,找时间再重读吧。
0 有用 不错 2010-08-28 12:35:03
20年前看的。。。
0 有用 ytian 2011-07-10 14:04:49
悲情
0 有用 7 2012-11-24 15:44:23
两年前的秋天和小韭及轩一起在地坛书市买的。上面还盖着北京大学书亭的红章,不禁让人浮想联篇。相较于当代英雄,这些短诗当然是不及的。
0 有用 sun 2015-04-16 17:36:01
有几首还不错,跟泰戈尔是不同的风格,不那么“美”(-14.5)
0 有用 MEURSAULT_T 2018-05-26 13:05:13
顾蕴璞笔下的莱蒙托夫已经死啦~
0 有用 海森宝宝 2022-03-12 14:10:38
咖啡馆里的书
0 有用 赖怀普 2022-10-23 23:41:30 河南
莱蒙托夫的诗句里潜藏着感情的河流,对爱情的向往、对自然的喜爱、对祖国的热忱、对沙皇的仇恨,浪花甚至能直接溅到岸上。最喜《沉思》一诗:“我们这群忧郁而将被遗忘的人哪,就将消声匿迹地从人世间走过,没有给后世留下一点有用的思想,没有留下一部由天才撰写的著作。”(p70-71)正是我们这代人的写照。 另:“俄国的不祥之年必将到来,那时沙皇的王冠定会落地。”(《预言》p11)
0 有用 hhkksns 2023-07-09 00:44:08 浙江
偶尔我们也爱,偶尔我们也恨, 但无论为爱为憎都不肯做出牺牲, 每当一团烈火在血管中熊熊燃烧, 总有一股莫名的寒气主宰着心灵。
0 有用 淡淡的潜水艇 2020-01-11 13:39:30
书店翻完,要多读几次
0 有用 can 2020-07-16 20:42:36
2020年7月 购于沈阳跳蚤市场 一元钱
0 有用 Cyrile 2017-12-27 23:55:39
我祈祷,更不为我这空寂的灵魂/不为我这个人世漂泊者受苦的心/我要把一个纯真无邪的少女/交给这冷漠尘世中热忱的保护人 // 求你把幸福赐给这颗受之无愧的心/求你让体贴入微的人们伴她终生/让她那颗善良的心有个希冀的天地/让她享受青春的光辉和暮年的宁静
0 有用 浪丝丝 2020-01-02 00:29:41
啥东西,莱蒙托夫不知道跑到哪里去了!
0 有用 Anfia 2019-11-16 03:06:04
高級抒情和高級愛國莫過如此,別忘了他27歲就去世了,短命而璀璨的俄國作家
0 有用 榕楠雅记~ 2019-11-14 17:58:01
是诗人眼泪、热血、希冀与悲哀共同铸就的诗,不仅是反抗专制、憧憬自由的热歌,也是浊世发出的清音。 个人最爱《囚邻》、《沉思》、《祈祷》几首,可能是这几篇翻译得最好。 “当一抹晚霞绯红的微光 把它消逝前告别的情意 送进牢房的铁窗。 当看守拄着叮当响的长枪, 站在那里昏昏欲睡, 回味着过去的时光” 这样才算是译抒情诗的笔调,显得更加沉思与静穆,将内心的情感积沉下去。
0 有用 赵富有 2021-05-02 16:05:16
《沉思》节选:5星 我悲哀地望着我们这一代人! 那前途不是暗淡定是缥缈, 对人生求索而又不解有如重担, 就要压得人在碌碌无为中衰老。
0 有用 立川 2020-03-03 23:16:25
读来有种过度的上口,也说不出所以然。
0 有用 愚愚愚 2019-03-06 13:23:53
一直希望自己能像《帆》中的主人公一般,但做不到
0 有用 errrrrr33333 2011-01-16 22:34:25
诗人之死