中文本按英文本译出 但这本书的法文本基本和英文本没关系 法文本大部分的文章都是齐泽克一人完成……
也不能说完全不同 仔细阅读 你会发现英文版的一些片段散落在法文本中 但是大部分的内容并不重叠
法文本的好处是齐泽克(和其他几个理论家)手把手的一个电影一个电影的分析 一共分析了希区柯克的32部电影
有趣
|
最新讨论 · · · · · · (全部)
不错,又学到不少知识。(释之)
中文本按英文本译出 但这本书的法文本基本和英文本没关系 法文本大部分的文章都是齐泽克一人完成……
|
不错,又学到不少知识。(释之)
那希望哪位好心的出版社和译者能把法文的弄出来,法文无能,实在无缘一睹
同上
这个中文本是根据verso1992那版翻的,2010年verso还将推出一本儿新的,估计就是你提到的32部全本。
http://www.versobooks.com/books/tuvwxyz/xyz-titles/zizek_s_lacan-hitchcock.shtml
未经验证,等拿到书就知道了。
楼主说的分析32部希胖电影分析的法语书叫《Tout ce que vous avez toujours voulu savoir sur Lacan sans jamais oser le demander à Hitchcock》(出版社Navarin,1988)
这本中文是根据《Everything You Always Wanted to Know about Lacan: (But Were Afraid to Ask Hitchcock)》(出版社Verso,1992)英文本翻译过来。
没读过法语那本,或许有许多重叠内容部分,但仍然算是两本独立的书。另外这两本书根据wiki来看都不是齐泽克单著书,而是他编著的书。
> 我来回应