豆瓣
扫码直接下载
版权页上的“封面设计”和后勒口上的“装帧设计”人名一个叫张志金,一个叫张志全。他们两个是兄弟吗?还是编辑用的是五笔?其实我只是想看看责编会不会因此被扣钱~哈哈~
这都不算啥。《雨后》一篇里把schoolgirl French译成“女同学弗兰奇”才有独创性呢。见到译者绕路走是正解。
雨后 一篇里的驱魔的含义完全弄拧了,真是怀疑译者真的读不懂原文!
LZ是学出版的?都注意这么细节啦
还发现:P107的“她曾钟经爱的”多了个“经”字。另外,书中的“林荫道”是否应改为“林阴道”(P43,P53,P76,P220)。
@又见炊烟 前一个硬伤,应该是想说“她曾经钟爱的”。后一个没错。 林阴道同林荫道,都对,但应优选林荫道哈~
哈哈,有道理。但后一个感觉还是有待考证,个人认为应该是:树阴,林阴道,绿树成荫。
林荫道还是林阴道高三做个这道题。http://news.sohu.com/20110522/n308183746.shtml
> 去雨后的论坛
下一个诺贝尔文学奖应该是他(水岸调头)
全文朗读音频:《雨后》(仅一篇)(导岛)
最赞回应
这都不算啥。《雨后》一篇里把schoolgirl French译成“女同学弗兰奇”才有独创性呢。见到译者绕路走是正解。
雨后 一篇里的驱魔的含义完全弄拧了,真是怀疑译者真的读不懂原文!
LZ是学出版的?都注意这么细节啦
还发现:P107的“她曾钟经爱的”多了个“经”字。另外,书中的“林荫道”是否应改为“林阴道”(P43,P53,P76,P220)。
@又见炊烟
前一个硬伤,应该是想说“她曾经钟爱的”。后一个没错。
林阴道同林荫道,都对,但应优选林荫道哈~
哈哈,有道理。但后一个感觉还是有待考证,个人认为应该是:树阴,林阴道,绿树成荫。
林荫道还是林阴道高三做个这道题。http://news.sohu.com/20110522/n308183746.shtml
这都不算啥。《雨后》一篇里把schoolgirl French译成“女同学弗兰奇”才有独创性呢。见到译者绕路走是正解。
雨后 一篇里的驱魔的含义完全弄拧了,真是怀疑译者真的读不懂原文!
> 我来回应