作者:
[法国] 圣埃克苏佩里
出版社: 北京十月文艺出版社
出品方: 新经典文化
原作名: Le Petit Prince
译者: 张小娴
出版年: 2013-1
页数: 113
定价: 25.00元
装帧: 精装
ISBN: 9787530210321
出版社: 北京十月文艺出版社
出品方: 新经典文化
原作名: Le Petit Prince
译者: 张小娴
出版年: 2013-1
页数: 113
定价: 25.00元
装帧: 精装
ISBN: 9787530210321
内容简介 · · · · · ·
法国作家圣埃克苏佩里的《小王子》一九四三年出版,七十年来风靡世界,是全球印量仅次于圣经的经典文学作品。 张小娴是华语世界最受欢迎的爱情文学作家,其作品感人肺腑,语言温柔又犀利,成为每一个华人读者的爱情知己。目前其新浪和腾讯微博粉丝已破三千万人,长居新浪微博影响力排行总榜前五位。 张小娴谙熟法语,《小王子》是她挚爱之书。她以优美的语言风格将《小王子》从法文原文译为中文,为这个家喻户晓的故事注入了新鲜而隽永的味道。 她从独特视角来重新诠释小王子与玫瑰的故事:“他走过一个又一个星球,却始终放不下对她的思念。深情终究是一趟孤独的旅程,她是他永远的牵绊。”她为我们道出了爱情的真谛:“爱情是彼此之间至为甜蜜的臣服。”
小王子的创作者
· · · · · ·
-
-
张小娴 译者
作者简介 · · · · · ·
译者张小娴是华语世界最受欢迎的爱情文学作家,迄今已出版超过四十本小说和散文。其作品感人肺腑,语言温柔又犀利,使她成为每一个读者的爱情知己。她以优美的语言风格将《小王子》重新演绎,为这个家喻户晓的故事注入了新鲜而隽永的味道。
“人唯有用心灵才看得真,重要的事情是眼睛看不见的。”
“星星美丽,因为那里有一朵看不见的花。”
《小王子》(Le Petit Prince)是法国著名作家、诗人、飞行员圣-埃克苏佩里(1900-1944)写下的最著名的作品,一九四三年出版后,七十年来风靡世界,已被翻译成超过二百五十种语言,售出两亿多册,是全球印量仅次于圣经的经典文学作品。
原文摘录 · · · · · · ( 全部 )
-
“对我来说,你还只是一个小男孩,就像其他千万个小男孩一样。我不需要你。你也同样用不着我。对你来说,我也不过是一只狐狸,和其他千万只狐狸一样。但是,如果你驯服了我,我们就互相不可缺少了。对我来说,你就是世界上唯一的了;我对你来说,也是世界上唯一的了。” “如果你驯服了我,我的生活就一定会是欢快的。我会辨认出一种与众不同的脚步声。其他的脚步声会使我躲到地下去,而你的脚步声就会像音乐一样让我从洞里走出来。再说,你看!你看到那边的麦田没有?我不吃面包,麦子对我来说,一点用也没有。我对麦田毫无兴趣。而这,真使人扫兴。但是,你有着金黄色的头发。那么,一旦你驯服了我,这就会十分美妙。麦子,是金黄色的,它就会使我想起你。而且,我甚至会喜欢那风吹麦浪的声音……” “你就这样坐在草丛中,坐得离我稍微远些。我用眼角瞅着你,你什么也不要说。话语是误会的根源。但是,每天,你坐得靠我更近些……” “你下午四点钟来,那么从三点钟起,我就开始感到幸福。时间越临近,我就越感到幸福。到了四点钟的时候,我就会坐立不安……” 就这样,小王子驯服了狐狸。当出发的时刻就快要来到时:“啊!”狐狸说,“我一定会哭的。” “我本来不想给你任何痛苦,可你却要我驯服你。”小王子说。 “是这样的。” “你可就要哭了!” “当然咯。” “那么你什么好处也没得到。” “由于麦子颜色的缘故,我还是得到了好处。”狐狸说。 (查看原文) —— 引自章节:由于麦子颜色的缘故,我还是得到了好处 -
“你们很美,但你们是空虚的。” 小王子任然在对她们说,“没有人能为你们去死。当然咯,我的那朵玫瑰花,一个普通的过路人以为她和你们一样。可是,她单独一朵就比你们全体更重要,因为她是我浇灌的。因为她是我放在花罩中的。因为她是我用屏风保护起来的。因为她身上的毛虫是我除灭的。因为我倾听过她的怨艾和自诩,甚至有时我聆听着她的沉默。因为她是我的玫瑰。” (查看原文) —— 引自章节:玫瑰
> 全部原文摘录
喜欢读"小王子"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
支持 Web、iPhone、iPad、Android 阅读器
喜欢读"小王子"的人也喜欢 · · · · · ·
小王子的书评 · · · · · · ( 全部 10911 条 )
《小王子》究竟想告诉我们什么?
这篇书评可能有关键情节透露
第三次精读这本书,又有了一些新的收获,分享如下。 一、小王子故事的梳理 我的飞机(生活)出了问题,掉进了无边的沙漠(绝境),我开始反省与自己的灵魂(小王子)对话找寻人生的追求,小王子说:“我生活的地方很小”,与世界宇宙相比灵魂只活在我们的头脑中,这块地方确实... (展开)论坛 · · · · · ·
| 张小娴译本的《小王子》 | 来自花开千堆雪🍓 | 2024-07-23 16:41:45 | |
| 张小娴的译本和其他译本有什么差别呢? | 来自抠你前列腺 | 3 回应 | 2014-04-23 18:04:05 |
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部421 )
-
人民文学出版社 (2003)9.1分 1196202人读过
-
Mariner Books (2000)9.1分 6996人读过
-
天津人民出版社 (2013)8.1分 113689人读过
-
上海译文出版社 (2009)9.4分 34274人读过
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 2013年1.1~2.28大陆推出的外国文学新书 (Onetti)
- 法语文学本子整理IV (一九八零)
- 我的法兰西之春Ⅱ (羊的门)
- 2012.11.05-11.23-11.27-11.29扫书 (小欢欢)
- §飛★揚§の13年購書單 (§飛★揚§)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于小王子的评论:
feed: rss 2.0










0 有用 玲儿响铛铛 2013-06-03 12:14:33
小王子一定是回到612星球和他的玫瑰花和好如初了。
0 有用 窗边的小豆豆 2013-02-18 14:58:56
小故事,大道理。张小娴翻译的很好
0 有用 暗黑料理厨师长 2013-05-04 12:26:43
張小嫻版本的略顯矯情,但也直戳心窩。20130504
1 有用 心玦 2012-12-14 14:51:05
关于驯服的故事。
0 有用 不败的小羊 2013-04-16 10:22:45
有一天,我也会找到我独一无二的玫瑰。