第一幕 He is a robust, full-blooded, energetic man in the prime of life, sometimes eager and credulous, sometimes shrewd and roguish, sometimes portentously solemn, sometimes jolly and impetuous, always buoyant and irresistible, mostly likeable, and enormou...
(展开)
...well dressed and yet careless of her dress, well bred and quite reckless of her breeding, well mannered and yet appallingly outspoken and indifferent to the opinion of her interlocutory, amiable and yet peremptory, arbitrary, and high-tempered to the las...
(展开)
to work your way into an honorable profession and live on it and not upon me. 自己过日子,别靠我吃饭。 the Duke of Wellington 魏凌腾公爵 Take warning by your father’s follies, sir; and don't make them an excuse for your own. 你应该把你父亲做的错事当做前...
(展开)
0 有用 Jasmin Garden 2018-02-15 11:42:30
讨厌他 因为他讨厌斯特林堡
0 有用 567 2010-09-16 18:22:03
把最棒的台词给故事里的恶棍们
1 有用 安迪·张不正经 2011-03-16 08:51:52
琼瑶奶奶分明是萧伯纳的悲剧镜像。。。
0 有用 可以证明 2015-09-26 18:25:40
翻译很经典。唠叨略微多。萧伯纳的人物似乎经常在辩论,而且似乎代表了某种理论,涉及哲学似乎太多,特别是第二个故事。对世道讽刺多了,立场反而看不清。
0 有用 知物哀 2015-05-03 23:53:13
把《英国佬的另一个岛》换成《苹果车》 政治性太强,不很适合我