作者:
[德] 赫尔曼·黑塞
出版社: 天津人民出版社
出品方: 果麦文化
原作名: UNTERM RAD
译者: 姜乙
出版年: 2025-7
页数: 256
定价: 49.8
装帧: 精装
丛书: 果麦·外国文学经典
ISBN: 9787201211190
出版社: 天津人民出版社
出品方: 果麦文化
原作名: UNTERM RAD
译者: 姜乙
出版年: 2025-7
页数: 256
定价: 49.8
装帧: 精装
丛书: 果麦·外国文学经典
ISBN: 9787201211190
内容简介 · · · · · ·
《在轮下》是黑塞创作生涯早期的半自传体小说,讲述了天才少年汉斯·吉本拉特在严苛的教育制度和社会压力下逐渐走向悲剧故事。汉斯出身德国小城,天资过人,在家人和老师的期待下刻苦学习,通过州试考入著名的毛尔布隆学院。他牺牲了童年的一切娱乐,只为满足父亲和教师的期望,成为“模范学生”。汉斯结识了叛逆不羁的赫尔曼·海尔纳,后者崇尚自由,蔑视僵化的教育体制。海尔纳因反抗学校规则被开除,而汉斯在精神压抑和学业压力下逐渐身心俱疲,成绩下滑。汉斯因神经衰弱被迫退学,回到家乡后沦为工厂学徒,遭受社会冷眼,最终走向悲剧。
在轮下的创作者
· · · · · ·
作者简介 · · · · · ·
著者 | 赫尔曼·黑塞(Hermann Hesse, 1877—1962)
作家,诗人,画家。1877年生于德国,1923年入籍瑞士。1946年获诺贝尔文学奖。被誉为德国浪漫派的最后一位骑士。
主要作品:《彼得·卡门青》(1904),《在轮下》(1906),《德米安》(1919),《悉达多》(1922),《辛克莱的笔记》(1923),《温泉疗养客》(1925),《荒原狼》(1927),《纳尔齐斯和歌尔德蒙》1930(),《玻璃球游戏》(1943)。
.
译者 | 姜乙
德语译者,先后就读于中国音乐学院和德国奥斯纳布吕克大学。主要译作《悉达多》《德米安》《荒原狼》《在轮下》《人类群星闪耀时》《西线无战事》。
原文摘录 · · · · · · ( 全部 )
-
树被砍掉了主干之后,会在根旁萌发新芽,同样,在患了病和被摧残之后,人的心灵往往会回到春天般的萌芽时期和充满遐想的童年,好像它能在那里发现新的希望,把被扯断的生命线重新连接起来似的。这些根部萌发的枝条虽然茂盛多汁,生长迅速,但这种生命只是表象,它永远也不会再长成为一棵真正的树。 (查看原文) —— 引自第143页 -
我们不能说学校的老师没有感情,是思想僵化和失去灵魂的学究。唉,不是的,看到一个长期未显露才华的孩子突然迸发出天才,看到一个男孩放弃了木剑、弹弓、弓箭和其他幼稚的游戏,看到他开始要求上进,看到一个面颊圆圆胖胖的粗野孩子通过认真学习转变成一个出色的、严肃的、几乎是苦行僧似的男孩,看到他的脸变得老练和聪明,他的目光变得更深邃、目标更明确,手变得更洁白、更安分,这时,教师就会愉快和自豪得心花怒放。他的职责和国家委托给他的任务是束缚和铲除年幼男孩的本性粗野的力量和欲望,代之以树立一种宁静的、适度的和国家认可的理想。如今的某些知足的市民和勤奋的官员,倘若没有学校这种努力,不知其中会有多少人变成放任不羁、鲁莽从事的改革家或者想入非非、一事无成的梦想家呢!这些人身上野蛮的、不守规矩的、毫无文化的东西必须预先摧毁,危险火苗必须先行扑灭。自然界所创造的人是些猜不透、看不清、危险的东西,他是一股从未知的山上倾泻下来的洪流,是一片没有道路和秩序的原始森林。正像原始森林必须加以砍伐、整理和强加限制一样,学校必须摧毁、征服和强力限制这种自然人。它的任务是按照官方批准的原则把他们教育成社会有用的一分子,唤起他身上的某些品质,这些品质的充分培养,是靠营房中的严格训练来达到登峰造极的地步。 (查看原文) —— 引自章节:第二章
> 全部原文摘录
丛书信息
· · · · · ·
果麦·外国文学经典(共214册),
这套丛书还有
《春心》《夜莺与玫瑰》《鲁滨逊漂流记》《白牙》《我是猫》
等
。
喜欢读"在轮下"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
支持 Web、iPhone、iPad、Android 阅读器
喜欢读"在轮下"的人也喜欢 · · · · · ·
在轮下的书评 · · · · · · ( 全部 702 条 )
如果漢斯沒有遇上赫爾曼
漢斯是一個神童,而且他願意努力,爲了通過考試,他不得不放棄了自己的愛好,後來成功考上了神學院。在神學院里,他遇上了崇尚自由的具有詩人氣質的赫爾曼,從此自我蘇醒,後來在學校的壓力下,神經衰弱不得不輟學。回到家鄉做技工,不堪忍受的嘲笑和諷刺下最後死了。 漢斯的死...
(展开)
《在轮下》三个译本的翻译对比
这篇书评可能有关键情节透露
本评论主要比较张佑中(2007年上海译文出版社),吴忆帆(2013年上海三联书店),朱雁飞(2019年湖南文艺出版社)三位译者的译文。 十分抱歉的是我并不懂德语,不能作出译文特点与得失的品评。因此只在此呈现三个译本选段,为各位读者提供选择译本时的参考。 第一章 节选 张佑... (展开)我们终其一生,就是为了摆脱他人的期待,找到真正的自己
书名“在轮下”,取自书中神学院校长的训诫: 这就对了,孩子,千万别松懈啊,不然你会滚到车轮下面去的。 在轮下,指的是时代的车轮下,顺之者昌,逆之者亡;也指在缺乏人道精神的教育的车轮下,要么被同质化,得以幸存,抑或反抗模式化的教育,注定倒下,被车轮碾碎。 在《魔...
(展开)
《在轮下》:认识你自己,而后在现实中活着
上周被推荐了赫尔曼·黑塞的《在轮下》,花了三个半小时读完了。小说描写的是19世纪末德国的神学院,但在百余年后的读者眼里,仍旧字字锥心。 翻阅了一下对这本书较为主流的评论,大概百分之七八十是异口同声地痛斥教育制度吃人,剩下百分之二三十则有些唱反调性质地批判汉斯的...
(展开)
好学生们:你准备什么时候往下纵身一跃
全书中唯一提到“在轮下”的地方是,校长对汉斯说“别松懈,不然你会掉到轮下去的。”而这恰好构成了全书最重要的隐喻:人生好像是一只飞速旋转的轮子,我们和很多人一起死死地攀在这个轮子的辐条上面生怕会掉下去,因为一旦掉下去就会粉身碎骨,这里的轮子即指学校,直到多年...
(展开)
论坛 · · · · · ·
在这本书的论坛里发言这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部37 )
-
上海译文出版社 (2021)8.7分 10873人读过
-
Picador (2003)7.5分 37人读过
-
湖南文艺出版社 (2019)8.4分 8236人读过
-
上海译文出版社 (2007)8.4分 7968人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- What I have done. (张一一)
- ㄨ外国文学ㄨ (皮特4)
- 国内出版的德语文学(2018——) (宝王白奖评委)
- 已购买书籍 (mongolialong)
- 书单|【新书过眼录·中国大陆】2025 (普照)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有3631人想读,手里有一本闲着?
订阅关于在轮下的评论:
feed: rss 2.0










3 有用 十三月审美积累 2025-06-29 00:44:13 四川
这版翻译的文字比较细腻,和风景融为一体了
2 有用 王雹博 2025-08-29 20:56:49 江苏
青春伤痛文学。说制度杀人有点过分,但里面的青涩也许是每个涉世未深的少年都懂的生活。
8 有用 寻找哥本哈根 2025-07-22 04:29:56 美国
一路跟着姜乙老师的译笔读黑塞读到《在轮下》,这是目前看过黑塞系列里遗憾含量最高的。我思考自己在学校算是侥幸以自己的方式逃离了轮子的人,但社会化也是轮子的一部分。姜老师译后记里最后的奢侈祝福让我安慰很多。与自然合一的自由,身心并用的本真,远离规训与制度压迫,不再孤独或被误解,还有情感的圆满与安慰。 “别了,汉斯!愿你在另一个世界拥有自然与自由,愿你能幸福地徜徉在森林中、花丛间,愿你能愉快地游泳、钓鱼... 一路跟着姜乙老师的译笔读黑塞读到《在轮下》,这是目前看过黑塞系列里遗憾含量最高的。我思考自己在学校算是侥幸以自己的方式逃离了轮子的人,但社会化也是轮子的一部分。姜老师译后记里最后的奢侈祝福让我安慰很多。与自然合一的自由,身心并用的本真,远离规训与制度压迫,不再孤独或被误解,还有情感的圆满与安慰。 “别了,汉斯!愿你在另一个世界拥有自然与自由,愿你能幸福地徜徉在森林中、花丛间,愿你能愉快地游泳、钓鱼、思考、求知,愿你拥有振奋人心的友谊和爱情,真正亲密的乐趣,难以言喻的喜悦与平静。”———姜乙 (展开)
3 有用 L 2025-07-04 12:42:07 重庆
我们何尝不是在制度和教育的车轮下苦苦挣扎的“汉斯”呢?
37 有用 霧雨退之. 2025-07-03 01:01:58 北京
姜乙译得太好了。不过对这个故事的兴趣一般,发生的过于频繁,发现了自我,知道了游戏规则,然后呢?内卷之死在东亚太常见了,无法保持平衡被认为是一种天生的缺陷。以及,有黑塞的一部分影子。