豆瓣
扫码直接下载
无人出其右,快找他来翻译,其他人译的都没味儿
非常赞同
读了一个版本,完全没觉得语言多有诗一般的魅力。小二是谁啊
大教堂好像就是小二译的吧 似乎后面有小二译后感
小二可能是卡佛最优秀的中文读者之一,但绝不是卡佛最优秀的中文译者。作为卡佛在中文世界年青一代中最为忠实的拥趸,他的译文大抵能够贯通卡佛的文气,但具体到某些句子上,又总觉得有些生硬,像风干了的蔬菜,有是有味,但却是涩味。也就是说,在语言的锤炼上,确实还需下点功夫,如果卡佛的小说再版,建议小二好好修订一下。
《大教堂》是肖铁译。
小二一般吧,他译的《谈爱》我觉得很温吞,倒是《需要时,就给我电话》那两个译者我觉得不错。
真的,他是懂卡佛的。
> 去我们所有人的论坛
【编辑推荐】(译林出版社)
有電子版嗎(美洲象)
居然已经绝版了(我回来了吧)
哪里有英文版(Bbgun)
我们对于卡佛的诗歌是不是吹捧太过了?三流诗人的...(江介)
非常赞同
读了一个版本,完全没觉得语言多有诗一般的魅力。小二是谁啊
大教堂好像就是小二译的吧 似乎后面有小二译后感
小二可能是卡佛最优秀的中文读者之一,但绝不是卡佛最优秀的中文译者。作为卡佛在中文世界年青一代中最为忠实的拥趸,他的译文大抵能够贯通卡佛的文气,但具体到某些句子上,又总觉得有些生硬,像风干了的蔬菜,有是有味,但却是涩味。也就是说,在语言的锤炼上,确实还需下点功夫,如果卡佛的小说再版,建议小二好好修订一下。
《大教堂》是肖铁译。
小二一般吧,他译的《谈爱》我觉得很温吞,倒是《需要时,就给我电话》那两个译者我觉得不错。
真的,他是懂卡佛的。
> 我来回应