作者:
J.沃特沃斯
出版社: 商务印书馆
译者: 陈文海
出版年: 2012-11
页数: 363
定价: 68.00元
装帧: 平装
丛书: 国家社科基金后期资助项目
ISBN: 9787100088824
出版社: 商务印书馆
译者: 陈文海
出版年: 2012-11
页数: 363
定价: 68.00元
装帧: 平装
丛书: 国家社科基金后期资助项目
ISBN: 9787100088824
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部2 )
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 欧洲史史料文献(中世纪至早期近代) (汪达尔人Olaf)
- 2012年11月、12月新书 (商务印书馆)
- Canons (yy19_thick)
- 法学nerd的偏冷读书世界 (李初一)
- Mediaevel and Renaissance Periods (一颗大豆)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有354人想读,手里有一本闲着?
订阅关于特兰特圣公会议教规教令集的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 יוֹחָנָן 2021-02-26 23:53:13
翻译可能是最大的问题,基本上是用更正教的术语翻译天主教的文献。这会议基本上奠定了天主教对更正教的态度,不过前后几十次会议看起来也是一地鸡毛。
4 有用 春天的舞者 2019-11-25 23:22:40
呃,脱利腾大公会议啊。典型的天主教大公会议,就算为了统一宗教名称的译名,这翻译的也实在是~~~至少了解点天主教的常用译法吧。为什么非要用新教的译法去生硬的翻译天主教文献?抠鼻孔。
3 有用 ZN 2017-02-20 21:59:57
陈老师真不容易!
1 有用 倚云 2020-02-26 02:47:11
目录在第75页,荐读译注、译序和译自天主教百科全书的会议词条。译者还是很严肃的,不过译名的确是败笔(书名就很怪异),会议文献内容按需查阅,最好比照西文。书由传教士James Waterworth的英译本译出,期待从拉丁文直译的版本。看样子这本大概是目前唯一的文献中译本,估计是受当代西方学界认为这个会议很“没用”的观点的影响,前后18年开了25场会议,很大一部分会啥都没聊,就聊下次什么时候开、在哪里... 目录在第75页,荐读译注、译序和译自天主教百科全书的会议词条。译者还是很严肃的,不过译名的确是败笔(书名就很怪异),会议文献内容按需查阅,最好比照西文。书由传教士James Waterworth的英译本译出,期待从拉丁文直译的版本。看样子这本大概是目前唯一的文献中译本,估计是受当代西方学界认为这个会议很“没用”的观点的影响,前后18年开了25场会议,很大一部分会啥都没聊,就聊下次什么时候开、在哪里开,所以说若要从外部看Concilium Tridentinum,不可忽略会议召开背后的意大利战争,会议的障碍主要在于神罗皇帝查理五世和法王弗朗索瓦一世的斗争,可怜的教宗们只能尴尬附和或者夺回一锤定音之权。除了试图和新教“异端”划清界限,也旨在内部改革,重新界定主教神父权限,教宗权力改革只隐晦地提及 (展开)
6 有用 yy19_thick 2017-11-18 17:28:17
CANON 挑“重点”读了。没法打分——Catholicism最重要的改革自身、对抗Protestantism的文献翻得一嘴Protestant味儿想闹哪样?!
0 有用 Thomas-Maria 2024-04-07 01:15:16 美国
脱利腾大公会议的重要性是不言而喻的,可是在此书之前竟然没有一本完整的汉译本,这实在是教会的失职。和梵二通过的文件以及之后的各种教宗书信相比,脱利腾时代的教令要清晰明确地多,而现在的一些教宗训令充满了当代政治家风格的含糊空泛套话,信息密度很低。脱利腾教令即使在现在也完全可以并且适合作为教理问答使用。大公会议强调弥撒是不流血的牺牲,有不少人批评这一点在保禄六世礼仪改革后被淡化,但事实上,在同时引入了诸... 脱利腾大公会议的重要性是不言而喻的,可是在此书之前竟然没有一本完整的汉译本,这实在是教会的失职。和梵二通过的文件以及之后的各种教宗书信相比,脱利腾时代的教令要清晰明确地多,而现在的一些教宗训令充满了当代政治家风格的含糊空泛套话,信息密度很低。脱利腾教令即使在现在也完全可以并且适合作为教理问答使用。大公会议强调弥撒是不流血的牺牲,有不少人批评这一点在保禄六世礼仪改革后被淡化,但事实上,在同时引入了诸如聚会等新教化观点的同时,1992年教理依旧保留和引用了脱利腾大公会议的这一教导。译者翻译得很认真,自行对天主教概念给出了大量解释和译注,其中只有一点小错误。 (展开)
0 有用 ΩGloria 2023-12-15 06:40:24 陕西
近些年来谈论宗改史的必读作品,没有什么好说。 本书的好处在于相比于邓琴格,翻译了大量在我看来非常重要的改革教令。这些教令对于理解1530年以后慢慢步入脱利腾状态的公教,是相当有好处的。 需要批评的问题在于本书是英译本而不是拉丁语译本。不过无伤大雅。毕竟在本国的环境下有英译本都算不错.jpg 至于翻译该用什么词这个我不多做争议,大家看懂第一。
0 有用 Livjathan 2023-09-12 14:40:42 上海
内容很好,翻译也很流畅,就是这个誓反教译名令人捉急,但是事实上,在注释里,译者体现出了对天主教译名的了解,不过还是出于某种“阅读习惯”的考虑,把这些词全翻出了誓反味。 关于这些“教规教令”,看起来是蛮干的,其实在各会议中来自耶稣会,方济各会,多明我会,圣母忠仆会等修会之间的神学辩论还是很有意义的,只可惜那些不是这部书的主要内容
0 有用 热心市民红小豆 2021-12-31 19:53:22
翻译读起来很顺畅,完全没有看神学作品那般晦涩,注释也很详细
0 有用 יוֹחָנָן 2021-02-26 23:53:13
翻译可能是最大的问题,基本上是用更正教的术语翻译天主教的文献。这会议基本上奠定了天主教对更正教的态度,不过前后几十次会议看起来也是一地鸡毛。