豆瓣
扫码直接下载
给一星都是在针对作者个人吗?
我不知道译者的什么言论,但我觉得这版翻译出来的小王子的口吻,童真不足,而且动不动使用叹号,情绪也太激烈了吧。我个人是有点看不下去。
可以看看热评有一个给一星的,他指出了这一版本很多错误,明明就是英译过来,非说自己根据法语原版翻译的,而且他书封上写的过于自大,简直就是拉踩前辈捧高自己
最后一面写了参考了英译版
毕竟汉译汉。
https://book.douban.com/review/5746533/看评论啊
大家好!我正在为我的论文开展一项关于《小王子》译本在中国的读者接受调查。请您花几分钟时间回答以下调查问卷,https://surveynuts.com/surveys/take?id=264052&c=15445985809JRNP。数据将保持匿名。感谢您的帮助。非常感谢🙏
赚的钱多就说得对?李继宏“迄今为止最优秀译本”的营销策略太lowhttps://baijiahao.baidu.com/s?id=1653397396581759139&wfr=spider&for=pc&searchword=%E6%9D%8E%E7%BB%A7%E5%AE%8F%E5%B0%B1%E6%98%AF%E6%8A%84%E6%94%B9%E5%88%AB%E4%BA%BA%E7%9A%84个人而言,不明时为各种营销交的学费之一😓。讨厌的碰瓷炒作网红,穷学生“自打鸡血”时期无知的买了好几本,血汗钱买的又不好扔......利益勾结而成的畅销榜不可信,这本10年了还月销6000+。。。
> 去小王子的论坛
大家好,《小王子》译本在中国的读者接受调查(密涅瓦的貓頭鷹)
读了李继宏版本(zzsmile)
小王子(风在等候)
算经典(天圆地不方)
王子玫瑰?(账房先生6813)
最赞回应
我不知道译者的什么言论,但我觉得这版翻译出来的小王子的口吻,童真不足,而且动不动使用叹号,情绪也太激烈了吧。我个人是有点看不下去。
可以看看热评有一个给一星的,他指出了这一版本很多错误,明明就是英译过来,非说自己根据法语原版翻译的,而且他书封上写的过于自大,简直就是拉踩前辈捧高自己
最后一面写了参考了英译版
可以看看热评有一个给一星的,他指出了这一版本很多错误,明明就是英译过来,非说自己根据法语原版翻译的,而且他书封上写的过于自大,简直就是拉踩前辈捧高自己
最后一面写了参考了英译版
我不知道译者的什么言论,但我觉得这版翻译出来的小王子的口吻,童真不足,而且动不动使用叹号,情绪也太激烈了吧。我个人是有点看不下去。
毕竟汉译汉。
https://book.douban.com/review/5746533/
看评论啊
大家好!我正在为我的论文开展一项关于《小王子》译本在中国的读者接受调查。请您花几分钟时间回答以下调查问卷,https://surveynuts.com/surveys/take?id=264052&c=15445985809JRNP。数据将保持匿名。感谢您的帮助。非常感谢🙏
赚的钱多就说得对?李继宏“迄今为止最优秀译本”的营销策略太low
https://baijiahao.baidu.com/s?id=1653397396581759139&wfr=spider&for=pc&searchword=%E6%9D%8E%E7%BB%A7%E5%AE%8F%E5%B0%B1%E6%98%AF%E6%8A%84%E6%94%B9%E5%88%AB%E4%BA%BA%E7%9A%84
个人而言,不明时为各种营销交的学费之一😓。讨厌的碰瓷炒作网红,穷学生“自打鸡血”时期无知的买了好几本,血汗钱买的又不好扔......利益勾结而成的畅销榜不可信,这本10年了还月销6000+。。。
> 我来回应