豆瓣
扫码直接下载
“世界的烟斗已经冷了,毫无神秘可言。”
只能说翻过了,文风和翻译让我觉得自己像文盲。
千年之后还会有新的队伍出发去寻找可以换钱的印第安人头皮队伍中还会有互相看不顺眼的黑鬼杰克逊白人杰克逊还会有随便开枪的大卫布朗还会有本来是牧师而现在一举一动都在亵渎上帝的托宾还会有老练的托德文还会有充当傀儡的特拉华人还会有一个沉默寡言的少年。而麦卡锡立于高山之巅冷静而安详地详细记录着每一步路线每一次杀戮每一滩鲜血飞溅每一下枪声每一声惨叫他喃喃自语道法官是不死的这些人都是不死的直到世界的尽头他们都是不死的所有人啊你们要看清楚。而远处的队伍继续前进众人血红的眼睛捕捉着地平线上一切可能是印第安人动静的迹象而他们的形象被炙热的沙漠空气和马鼻喷出的热气所扭曲而队伍中法官仿佛听到了麦卡锡的话他转过巨婴般的秃头来没有一根毛发的脸上露出笑容而眼神中露出一丝嘲弄而满足的神情他说只有他确实是不死的。
我真是爱这些美国南部作家(田纳西算南部吧?),一个个都具有不可解的力量。这本几乎被互文的游戏充斥的书——仅我所察觉的就有马尔克斯,伊利亚特,莱辛,丁尼生,当然还有麦尔维尔,猜想中应该还有我不熟悉的对西部小说的戏仿——竟然是如此冷峻并沉重。霍尔顿的形象之不可解一如Moby Dick。是和奥康纳同等意义上的一生之书。
诗意的杀戮。大段大段的福克纳式无标点无句读一口气读不完噎死人不偿命即便读完也整个人感觉都不好了的意识流景物流动作流的文字真的很牛逼么
翻译太糟心了……卖弄地原文精髓丢的一干二净,看的特恶心
一个人,若是相信世界上的秘密永远不可获知,那他便活在神秘和恐惧之中。迷信会使他萎顿沮丧。雨水会销蚀他生活中的功绩。但是一个人若能面对世界之挂毯,从中抽出秩序之线,仅仅因为这一个决定,他便能掌管世界,而且只有通过这样的方式,他才能实现对自身命运的掌控。
感谢译校二先生,已是传奇一部分
一场睁着眼的噩梦,没有理由会喜欢,但也没有理由不肃然起敬的启示录。“宇宙并非狭隘之物,宇宙可以在此处重现彼处的存在物,但是这种构造上的自由不会束缚宇宙的秩序。即便是在这个世上,未知的存在物也远远多于已知的存在物,你能见到的万物秩序只是你放置于此的秩序,如果迷宫中的一条线,如此你便不会迷路。既然存在物有自己的秩序,而任何人的思维都不能理解,那思维本身也只是众多现实中的一个。”“舞台上有且只有一只熊的空间。其他人注定要度过一个永恒而无名的夜晚。他们会纷纷走到照地灯前的黑暗中。有的是跳舞的熊,有的是不跳舞的熊。”
单单就翻译说几句,书中多处地方连着五六行没有标点十分心累,有些语句留着原文只注释看起来很麻烦,也不解释为什么留着原文,这是什么语,而且还喜欢半文半白,例如开头。你降生那夜,一八三三年。狮子座流星雨。众星纷坠,何其壮观!我仰望天空,寻找诸天黑色的洞口。北斗破漏。本身不是本轻松的小说看着更累了,给认真看完的人都点赞
他怕自己会死,又怕死不了。通篇挑战底线的血腥杀戮,一路以暴制暴,终被反噬。纵使对人性和救赎抱有期望,人类世界的暴力永远如日光恒常存在。
沙漠是公路 战争即旅途 杀戮使人退化为牲畜 你我皆为猎物 轮回永无终结 分尸、砍头、掘人骨 战神统治世界
翻译太可怕
翻译牛逼,语言奇佳
这样平面、单调、重复的暴力叙述我已经在《伊利亚特》里见识过了,读起来实在是觉得有些无聊。让我很失望的一部麦卡锡小说。加上中文翻译的糟糕,读不下去了。以后再看看英文原文。
可能是我看过翻译最烂的书了
麦!卡!锡!
硬核西部小说,硬核到会因为毫无来由的诡计和残暴,最直接的战斗场面、对血形成污秽的过程不加任何掩饰、对同伴尸身毫无节制的利用构建的视觉效果引起不适。对自然的描写非常精确也非常冷酷,每一幅星空是不一样的,然而从未有过温柔的面目,动物植物挣扎在干裂边缘,人也是。然而本书中语气和立场平静到习以为常,这就是自然之险、人类之恶的循环,战争被视作唯一的解答,法官被塑造为神进而成为超神的存在,而他光秃苍白模糊的外表、从容的仪态说教,成为每个人的心魔。这个世界里,规则已死,唯有蛮荒流转不变,被神抛弃的众生自愿抛弃了神,散在土地上,像破碎的兽皮屑和变黑的耳朵,风干后发出隐隐腥臭。
适时击碎理性的壁垒。
(于此承诺写一篇书评)先不论内容,本书的语言是完美的。先不论各种精巧的修辞,本书的描写在抽象与具象,逻辑与体验之间找到了微妙的平衡,这种平衡与描写物无关,纯粹是在词语的选择和组合方面达到的,以至于对石块和骨头的描写可以和法官论文般的演讲无缝接洽。此外,作者的声音点到即止,不像某些东方作家一样絮絮叨叨地铺陈自己的观点,生怕不被理解。如果你让我写一千字这个红富士苹果如何,我也可以做到精确详尽哦。可是路上的风景飞速流逝,如同时间,体量巨大。这种克制与精准的美是我的追求。
> 血色子午线
76 有用 大胡子阿细 2015-04-03 00:05:32
“世界的烟斗已经冷了,毫无神秘可言。”
73 有用 欢乐分裂 2014-10-17 11:02:39
只能说翻过了,文风和翻译让我觉得自己像文盲。
56 有用 功夫熊猫小碗熊 2013-08-09 22:13:38
千年之后还会有新的队伍出发去寻找可以换钱的印第安人头皮队伍中还会有互相看不顺眼的黑鬼杰克逊白人杰克逊还会有随便开枪的大卫布朗还会有本来是牧师而现在一举一动都在亵渎上帝的托宾还会有老练的托德文还会有充当傀儡的特拉华人还会有一个沉默寡言的少年。而麦卡锡立于高山之巅冷静而安详地详细记录着每一步路线每一次杀戮每一滩鲜血飞溅每一下枪声每一声惨叫他喃喃自语道法官是不死的这些人都是不死的直到世界的尽头他们都是不死的所有人啊你们要看清楚。而远处的队伍继续前进众人血红的眼睛捕捉着地平线上一切可能是印第安人动静的迹象而他们的形象被炙热的沙漠空气和马鼻喷出的热气所扭曲而队伍中法官仿佛听到了麦卡锡的话他转过巨婴般的秃头来没有一根毛发的脸上露出笑容而眼神中露出一丝嘲弄而满足的神情他说只有他确实是不死的。
46 有用 琴酒 2013-05-08 23:41:05
我真是爱这些美国南部作家(田纳西算南部吧?),一个个都具有不可解的力量。这本几乎被互文的游戏充斥的书——仅我所察觉的就有马尔克斯,伊利亚特,莱辛,丁尼生,当然还有麦尔维尔,猜想中应该还有我不熟悉的对西部小说的戏仿——竟然是如此冷峻并沉重。霍尔顿的形象之不可解一如Moby Dick。是和奥康纳同等意义上的一生之书。
25 有用 柏拉不图 2014-11-17 16:23:51
诗意的杀戮。大段大段的福克纳式无标点无句读一口气读不完噎死人不偿命即便读完也整个人感觉都不好了的意识流景物流动作流的文字真的很牛逼么
8 有用 金色狮子 2017-03-28 22:31:39
翻译太糟心了……卖弄地原文精髓丢的一干二净,看的特恶心
4 有用 NULLAND 2016-08-03 16:48:24
一个人,若是相信世界上的秘密永远不可获知,那他便活在神秘和恐惧之中。迷信会使他萎顿沮丧。雨水会销蚀他生活中的功绩。但是一个人若能面对世界之挂毯,从中抽出秩序之线,仅仅因为这一个决定,他便能掌管世界,而且只有通过这样的方式,他才能实现对自身命运的掌控。
5 有用 momo 2018-06-30 00:00:10
感谢译校二先生,已是传奇一部分
4 有用 野次馬 2014-10-25 22:14:49
一场睁着眼的噩梦,没有理由会喜欢,但也没有理由不肃然起敬的启示录。“宇宙并非狭隘之物,宇宙可以在此处重现彼处的存在物,但是这种构造上的自由不会束缚宇宙的秩序。即便是在这个世上,未知的存在物也远远多于已知的存在物,你能见到的万物秩序只是你放置于此的秩序,如果迷宫中的一条线,如此你便不会迷路。既然存在物有自己的秩序,而任何人的思维都不能理解,那思维本身也只是众多现实中的一个。”“舞台上有且只有一只熊的空间。其他人注定要度过一个永恒而无名的夜晚。他们会纷纷走到照地灯前的黑暗中。有的是跳舞的熊,有的是不跳舞的熊。”
6 有用 momo 2015-11-01 23:18:00
单单就翻译说几句,书中多处地方连着五六行没有标点十分心累,有些语句留着原文只注释看起来很麻烦,也不解释为什么留着原文,这是什么语,而且还喜欢半文半白,例如开头。你降生那夜,一八三三年。狮子座流星雨。众星纷坠,何其壮观!我仰望天空,寻找诸天黑色的洞口。北斗破漏。本身不是本轻松的小说看着更累了,给认真看完的人都点赞
6 有用 渡边 2016-08-15 09:34:49
他怕自己会死,又怕死不了。通篇挑战底线的血腥杀戮,一路以暴制暴,终被反噬。纵使对人性和救赎抱有期望,人类世界的暴力永远如日光恒常存在。
3 有用 柴斯卡 2013-09-21 12:05:33
沙漠是公路 战争即旅途 杀戮使人退化为牲畜 你我皆为猎物 轮回永无终结 分尸、砍头、掘人骨 战神统治世界
3 有用 阿倍仲麻吕 2016-05-03 17:04:32
翻译太可怕
2 有用 Touma 2016-09-03 11:43:25
翻译牛逼,语言奇佳
3 有用 阿齐Archie🌈 2018-07-05 07:36:46
这样平面、单调、重复的暴力叙述我已经在《伊利亚特》里见识过了,读起来实在是觉得有些无聊。让我很失望的一部麦卡锡小说。加上中文翻译的糟糕,读不下去了。以后再看看英文原文。
5 有用 利索 2018-07-24 09:58:34
可能是我看过翻译最烂的书了
2 有用 丁丁|刘 2013-09-21 16:07:09
麦!卡!锡!
4 有用 熊大茸 2018-10-12 12:51:36
硬核西部小说,硬核到会因为毫无来由的诡计和残暴,最直接的战斗场面、对血形成污秽的过程不加任何掩饰、对同伴尸身毫无节制的利用构建的视觉效果引起不适。对自然的描写非常精确也非常冷酷,每一幅星空是不一样的,然而从未有过温柔的面目,动物植物挣扎在干裂边缘,人也是。然而本书中语气和立场平静到习以为常,这就是自然之险、人类之恶的循环,战争被视作唯一的解答,法官被塑造为神进而成为超神的存在,而他光秃苍白模糊的外表、从容的仪态说教,成为每个人的心魔。这个世界里,规则已死,唯有蛮荒流转不变,被神抛弃的众生自愿抛弃了神,散在土地上,像破碎的兽皮屑和变黑的耳朵,风干后发出隐隐腥臭。
1 有用 Megnha 2014-04-23 21:14:42
适时击碎理性的壁垒。
4 有用 Sommerreise 2019-01-21 22:18:17
(于此承诺写一篇书评)先不论内容,本书的语言是完美的。先不论各种精巧的修辞,本书的描写在抽象与具象,逻辑与体验之间找到了微妙的平衡,这种平衡与描写物无关,纯粹是在词语的选择和组合方面达到的,以至于对石块和骨头的描写可以和法官论文般的演讲无缝接洽。此外,作者的声音点到即止,不像某些东方作家一样絮絮叨叨地铺陈自己的观点,生怕不被理解。如果你让我写一千字这个红富士苹果如何,我也可以做到精确详尽哦。可是路上的风景飞速流逝,如同时间,体量巨大。这种克制与精准的美是我的追求。