寻欢作乐的创作者
· · · · · ·
-
威廉·萨默塞特·毛姆 作者
-
洪晃 译者
-
章含之 译者
作者简介 · · · · · ·
威廉•萨默塞特•毛姆(William Somerset Maugham,1874—1965)
英国小说家,剧作家,散文家。二十世纪最雅俗共赏、最畅销的作家之一。早年因长篇小说创作声名鹊起。三十三岁时成为伦敦最负盛名的剧作家。代表作有小说《月亮与六便士》、《刀锋》、《寻欢作乐》,剧本《圆圈》等。另著有随笔、游记和文艺批评。
喜欢读"寻欢作乐"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
支持 Web、iPhone、iPad、Android 阅读器
喜欢读"寻欢作乐"的人也喜欢 · · · · · ·
寻欢作乐的书评 · · · · · · ( 全部 365 条 )
论坛 · · · · · ·
这个版本!好有纪念价值啊 | 来自cc | 17 回应 | 2017-11-09 23:57:44 |
洪晃文笔如何? | 来自lao | 2013-08-04 00:48:47 |
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部19 )
-
译林出版社 (2013)8.4分 15567人读过
-
Vintage (2000)8.2分 148人读过
-
译林出版社 (2006)8.2分 2567人读过
-
译林出版社 (2021)8.3分 1621人读过
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 威廉·萨默塞特·毛姆 年表顺序作品大全 (王多功)
- 毛姆 (tint)
- 八十年代(第二辑) (海鹰)
- 80-90年代的老书收集单(外国文学) (执手初呵)
- 这些小说影响了马原的创作(来自<<阅读大师>>----马原) (RMR)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于寻欢作乐的评论:
feed: rss 2.0
6 有用 阿萝 2012-03-20 00:05:33
他的每本书里的主人公必是异于那个年代的其他人 即所谓的“荒诞之徒'看多了会有点审美疲劳
32 有用 哈米 2013-06-19 15:41:05
真诚仿佛是个谜,而虚伪却如此真实。【第一眼是被译者震撼到的……
6 有用 豆瓣用户 2021-03-07 11:55:23
书的英文名是“cake and ale”,译作“寻欢作乐”,出自莎士比亚的《第十二夜》:“你难道认为,由于你品德高尚,就不应再有寻欢作乐之事吗?”本书主题为何?已经十分明显了。爱与忠贞经常一并出现,但不是天然捆绑的。我们不必追捧放纵,但动辄斥之为荡妇的话,那么读了这么多年书,也无非是学会了“吃人”两个字。毛姆善于讽刺,本书中借叙述者之口把文学界的追名逐利和世态炎凉阴阳怪气地揶揄了个够。这个译本不错... 书的英文名是“cake and ale”,译作“寻欢作乐”,出自莎士比亚的《第十二夜》:“你难道认为,由于你品德高尚,就不应再有寻欢作乐之事吗?”本书主题为何?已经十分明显了。爱与忠贞经常一并出现,但不是天然捆绑的。我们不必追捧放纵,但动辄斥之为荡妇的话,那么读了这么多年书,也无非是学会了“吃人”两个字。毛姆善于讽刺,本书中借叙述者之口把文学界的追名逐利和世态炎凉阴阳怪气地揶揄了个够。这个译本不错。 (展开)
1 有用 Maggie 2010-05-21 08:14:53
读这本小书的时候,想起西西里的美丽传说中的情节,那个小男孩以及猫眼后的美丽世界。
1 有用 周宗澍 2015-10-16 18:22:00
毛姆在此书中虽然极为节制,然而却是前所未有地情深意切,描摹出了一个纯洁、放浪而可爱的女性。他才不是厌女症呢(才怪)。
0 有用 flappy茵哥哥 2024-10-09 10:01:46 广东
读到过半就读不下去了。
0 有用 南渡 2024-07-24 21:44:02 河南
“我就是这样的人,你不要苛求,知道吗”。感觉书名可以意译成《我就是潘金莲》。
0 有用 在我的死的彼岸 2024-01-01 10:51:33 湖南
2024年1月1日看的第一本书,竟然是洪晃与母亲章含之合译的...德里费尔德真的不是在影射哈代吗?毛姆别不承认。出身同样卑微,有过两任妻子,以写乡村小说闻名。德里费尔德和露西虽然分手了,但他们最后都获得了幸福,露西跟了破产富豪乔治,晚年有钱有爱;德里费尔德跟了埃米,赢了名声。
0 有用 Alana 2023-11-28 00:36:56 黑龙江
不好看
0 有用 不不不禅 2023-09-15 16:53:53 上海
里面有一句话是说,打电话找你的人没有急事。