悲哀的咏叹调 短评

热门 最新
  • 2 形而上学的诗人 2013-12-27

    诗人的灵魂不过是悲哀的咏叹调

  • 2 softnan 2019-03-26

    近现代的西方诗人,很多喜欢吟诵爱情或个人的命运,这或许跟个人主义传统有关。一个良好的社会,应该可以满足个体的大多数需求,若不行,那么作为个体的诗人就会抒写自己的情绪,这些西方的诗人平时的创作也大都围绕自己的周遭进行,而不会如中国的诗人那样过分的忧国忧民,归根到底,在于西方的诗人大都还是自由的,没有那么强的被绑架感!

  • 0 胡桑 2011-05-03

    阿莱桑德雷的可与蒙塔莱媲美,很一般的翻译也无法掩盖其沉思的力量

  • 1 咸鹅 2012-01-28

    适合单首阅读,适合短暂阅读,读多了真的审美疲劳。翻译过程中一定丢掉了很多东西,仅就余下的来看还是不错的。为它可能的模样打四星。

  • 0 [已注销] 2014-02-21

    可在我住过的窗口,不再有人默然地倾听。

  • 0 Bitter Moon 2010-02-15

    “穿透我吧”,用你忧伤的咏叹

  • 1 娜娜疯 2016-03-13

    2016年1月,诗集。

  • 0 love悦读 2014-06-30

    实在是太喜欢希梅内斯的诗

  • 0 弓刀 2017-10-22

    这本收了维森特·阿莱克桑德雷·梅洛。

  • 0 下山的Hans 2015-06-09

    诗歌不可翻译,这样的译诗丧失了味道,寡淡而无趣。

  • 0 smile 2016-05-08

    可在我住过的窗口,不再有人默然地倾听。每当妇女在场,一切都是,静悄悄,无论是——火焰,鲜花,音乐。每当妇女离去,——亮光,歌声,火焰。一切!便都发狂,啊女人。你,我的大海,还有你,我的爱情,犹如从前的大地和天空!一切都属于我,一切!一切都不属于我,一切!我说什么都行! 黎明:太阳将紫色和绿色的田野染成蜜一般的金黄——岩石和葡萄园,平原和山岗。微风习习,温柔而又清爽,兰花儿冲出灰褐色的围墙。在无垠的田畴上已经无人,或者尚未来人,只有云雀装点着它,用嘹亮的歌声和翅膀。 她竟成了女王,浑身珠光宝气,不可一世又毫无意义。

  • 0 Wafflebowl 2020-03-03

    我不知是否有人还会把我记起 因为我长久不在此地, 也许在一片柔情和泪水中 有人会亲切地回忆起我的过去。 …… 还会响起那钢琴的声音, 就像这寂静夜晚常有的情景, 可在我住过的窗口 不再有人默默地倾听。

  • 0 王奕 2018-04-20

    标记这本和湾湾劉啓分譯的阿莱桑德雷

  • 0 薄雾微光 2021-01-17

    还是最喜王央乐……

  • 0 Another_Brick 2018-12-21

    阿莱克桑德雷

  • 2 一只咕噜 2016-08-01

    “我就要启程;我将是孑然一身,没有家园,没有绿树,没有白色的水井,没有蔚蓝喝宁静的苍穹......而那留下的小鸟依然在啼鸣。”

  • 0 晓晖 2021-01-19

    这些细腻、沉思的小诗陪我度过了许多宁静时光,顿觉生活不再是枯燥乏味的,而是藏着美好,正等待着我的心灵去捕捉和感受:走在清晨的道路上,金黄的阳光流淌在绿树上,为高楼镀上金光,我的心是平静欣喜的;夜深人静,黑色是一块隔绝外界的床帘,一行行文字在寂静无声地侵染着烦躁的心,劳累消散,心灵就丰盈了。诗歌,无非是拟人化的夸张想象切合了当下敏感的心灵而已,语言精炼而华美!

  • 0 灌县王契 2021-02-23

    2014-02-21 可在我住过的窗口,不再有人默然地倾听。

  • 0 神庙守护者铁马 2020-04-05

    希梅内斯和阿莱桑德雷各占一半篇幅,都是我喜欢的诗人。

  • 0 夏卡尔的虫 2020-02-24

    这几年偶尔翻一翻 不经意地就读完了

<< 首页 < 前页 后页 >