悲哀的咏叹调 短评

热门 最新
  • 4 漫歌 2013-12-27 01:13:27

    诗人的灵魂不过是悲哀的咏叹调

  • 4 艾吉奥 2019-03-26 10:08:24

    近现代的西方诗人,很多喜欢吟诵爱情或个人的命运,这或许跟个人主义传统有关。一个良好的社会,应该可以满足个体的大多数需求,若不行,那么作为个体的诗人就会抒写自己的情绪,这些西方的诗人平时的创作也大都围绕自己的周遭进行,而不会如中国的诗人那样过分的忧国忧民,归根到底,在于西方的诗人大都还是自由的,没有那么强的被绑架感!

  • 0 胡桑 2011-05-03 00:00:29

    阿莱桑德雷的可与蒙塔莱媲美,很一般的翻译也无法掩盖其沉思的力量

  • 2 咸鹅 2012-01-28 23:25:08

    适合单首阅读,适合短暂阅读,读多了真的审美疲劳。翻译过程中一定丢掉了很多东西,仅就余下的来看还是不错的。为它可能的模样打四星。

  • 0 Bitter Moon 2010-02-15 16:30:37

    “穿透我吧”,用你忧伤的咏叹

  • 1 娜娜疯 2016-03-13 09:38:27

    2016年1月,诗集。

  • 0 橙花油 2014-06-30 21:13:52

    实在是太喜欢希梅内斯的诗

  • 0 张怒 2017-10-22 16:56:51

    这本收了维森特·阿莱克桑德雷·梅洛。

  • 0 大A 2015-06-09 22:44:22

    诗歌不可翻译,这样的译诗丧失了味道,寡淡而无趣。

  • 0 江汀 2023-12-12 15:13:29 北京

    惊喜发现阿莱克桑德雷的晚期风格,在晚年诗集《终极的诗》中。中前期的诗歌并没有打动我,之前读范晔译本也是如此。继续翻阅诺奖授奖词,它也着重推荐1968《终极的诗》和1974《知识对话》。后者这本诗集没有选译,前者也只译了一部分。记得之前读范晔译本时,这一晚期风格也并不清晰,只是现在手边没书,无从对比。

  • 0 豆友95R_7gJ0zI 2024-02-19 07:51:45 广西

    小时候最喜欢的诗人,只可惜,翻译得不好。

  • 0 smile 2016-05-08 21:59:28

    可在我住过的窗口,不再有人默然地倾听。每当妇女在场,一切都是,静悄悄,无论是——火焰,鲜花,音乐。每当妇女离去,——亮光,歌声,火焰。一切!便都发狂,啊女人。你,我的大海,还有你,我的爱情,犹如从前的大地和天空!一切都属于我,一切!一切都不属于我,一切!我说什么都行! 黎明:太阳将紫色和绿色的田野染成蜜一般的金黄——岩石和葡萄园,平原和山岗。微风习习,温柔而又清爽,兰花儿冲出灰褐色的围墙。在无垠的田畴上已经无人,或者尚未来人,只有云雀装点着它,用嘹亮的歌声和翅膀。 她竟成了女王,浑身珠光宝气,不可一世又毫无意义。

  • 0 在那七片树林里 2021-07-08 20:55:15

    我永远喜欢希梅内斯

  • 0 Yvonne. 2023-02-01 20:03:04 意大利

    坚定而又流动, 可疑而又真实, 等待而又孤独, 相逢而又陌生, 自由而又拘束, 爱恋而又遗忘。

  • 0 Wafflebowl 2020-03-03 03:14:36

    我不知是否有人还会把我记起 因为我长久不在此地, 也许在一片柔情和泪水中 有人会亲切地回忆起我的过去。 …… 还会响起那钢琴的声音, 就像这寂静夜晚常有的情景, 可在我住过的窗口 不再有人默默地倾听。

  • 0 王奕 2018-04-20 17:23:35

    标记这本和湾湾劉啓分譯的阿莱桑德雷

  • 0 薄雾微光 2021-01-17 10:13:13

    还是最喜王央乐……

  • 0 Kabasta 2018-12-21 00:39:35

    阿莱克桑德雷

  • 2 一只咕咕 2016-08-01 23:07:19

    “我就要启程;我将是孑然一身,没有家园,没有绿树,没有白色的水井,没有蔚蓝喝宁静的苍穹......而那留下的小鸟依然在啼鸣。”

  • 0 晓晖 2021-01-19 10:45:38

    这些细腻、沉思的小诗陪我度过了许多宁静时光,顿觉生活不再是枯燥乏味的,而是藏着美好,正等待着我的心灵去捕捉和感受:走在清晨的道路上,金黄的阳光流淌在绿树上,为高楼镀上金光,我的心是平静欣喜的;夜深人静,黑色是一块隔绝外界的床帘,一行行文字在寂静无声地侵染着烦躁的心,劳累消散,心灵就丰盈了。诗歌,无非是拟人化的夸张想象切合了当下敏感的心灵而已,语言精炼而华美!

<< 首页 < 前页 后页 >