倒也不算纯学术垃圾吧,虽然百度百科式拉杂人文社科史难掩本科生缝制课程论文一般的窘态,过量的跑题也不能更水了。“自由与必然性”其实是很好的题目(可惜被霍霍掉了),很能概括奥登对于诗体形式的主张,而战时十四行里We live in freedom by necessity应该译为“我们靠必然性活在自由之中”,系对恩格斯名言的化用,这么看穆旦后马、蔡译本可能都有误。后面体例部分的归纳梳理已经超出我的知识范围了,中文世界应该也尚未有更好的研究专论,故仍有一定的资料意义。赵元相比吴泽庆学术能力应该是不差的,至少没有犯后者对于名词的一些基础性错误
2 有用 小雅 2013-02-13 16:03:38
一颗星是给那些引用的~~奇烂无比的书,前140页完全就是些西方文化史笔记,主体部分单薄得像冬天叫花子的破衣衫,不单全身的洞而且都是别人穿烂了不要的lese。就连导师傅浩都说太书出得太性急了,无耻的为评职称的东西。。。门德尔森称赞的那几句,无非是单薄的意思,说句实话,写这么本书,还不如翻译本奥登的评传,无需太厚,400页就够了!!感谢奥登,让我在这个冬天里认识了一位叫赵元的狗屁博士生:还竟然是富布莱特! 虽然写了这么本书,我敢说,作者对奥登依然是门外汉,相当门外…… 还有,维斯坦·休·奥登,到中间怎么变成了休·维斯顿了?
1 有用 路灯 2015-06-21 22:51:04
文不对题,被题目吸引来的同志们千万别被骗了。另:表达致谢与记录成长历程的后记比结论篇幅多的著作第一次见,所以说在学界要懂得做人,即使文章写不好,也还是有人帮忙出版的。
1 有用 喫花獸 2016-03-26 22:14:14
不是搬运就是注释,不说前一小半的百度百科哲学史。从序言看,导师是真尴尬。
0 有用 天行 2024-05-26 21:11:42 安徽
倒也不算纯学术垃圾吧,虽然百度百科式拉杂人文社科史难掩本科生缝制课程论文一般的窘态,过量的跑题也不能更水了。“自由与必然性”其实是很好的题目(可惜被霍霍掉了),很能概括奥登对于诗体形式的主张,而战时十四行里We live in freedom by necessity应该译为“我们靠必然性活在自由之中”,系对恩格斯名言的化用,这么看穆旦后马、蔡译本可能都有误。后面体例部分的归纳梳理已经超出我的知识范围了,中文世界应该也尚未有更好的研究专论,故仍有一定的资料意义。赵元相比吴泽庆学术能力应该是不差的,至少没有犯后者对于名词的一些基础性错误