朱生豪生于1912年,如果活到现在,已经是100多岁的老人了。可是他逝于1944年,死时只有32岁。所以,他永远是一个年轻人,他的文字,特别是这些写给爱人的信,总是活泼跳脱,新鲜有趣,深情款款。 看上册时,有时会觉得他整天说些情话,甜得发腻,可是看到下册,他说到翻译莎翁著作的细节,偶然写出自己得意的某句译文,不由得被他的妙思和才华深深折服,特别是,你知道他将莎翁37部戏剧翻译了31部,在翻译最后一部《亨利五世》时,被确诊为肺结核,卧床不起。他悲痛地说,早知一病不起,就是拼命也要把它译完。 在信中,他跟女友撒娇时,常常说一些生生死死的话,联想到他几年之后就会真的死去,不免心惊,多希望能告诉他,不要轻言生死。 他说到对同学聚会深感无趣,并说自己在那种场合一言不发,竟使我对聚会上不爱说话的同学的深不可测,产生了无可名状的敬意和重视。 这本书年轻人都可以看一看,男生提高甜言蜜语的能力,女生增强免疫力。当然年纪大的人也可以看,也许会让你忆起某些已经遗忘的温暖的记忆,也许单纯让人觉得,世界上有这么些可爱的人,这个世界也很可爱。
好甜好甜,上一次觉得甜的情书还是王小波写给李银河的情书,每一句开头都:你好哇,李银河!
> 我来回应