作者:
[俄罗斯]
米哈伊尔·莱蒙托夫
出版社: 湖南人民出版社
副标题: 诗苑译林
译者: 顾蕴璞
出版年: 1985-04-01
页数: 406
定价: 2.85
装帧: 平装
丛书: 诗苑译林(1980版)
统一书号: 10109-1866
出版社: 湖南人民出版社
副标题: 诗苑译林
译者: 顾蕴璞
出版年: 1985-04-01
页数: 406
定价: 2.85
装帧: 平装
丛书: 诗苑译林(1980版)
统一书号: 10109-1866
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 诗苑译林 (大不了)
- 在大海边:域外诗人与诗 (竹马笃笃)
- 这列火车载满了书籍,将在夜晚途经你梦里⋯⋯ (张怒)
- 我的俄罗斯之冬Ⅰ (羊的门)
- 俄罗斯文学黄金时代整理I (一九八零)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于莱蒙托夫诗选的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 卡西莫多 2013-06-28 09:45:11
莱蒙托夫
4 有用 巢姥头 2012-11-08 16:07:33
翻译的好烂!
0 有用 沛芝东欧控 2014-02-22 05:27:52
没有祖国,也就没有流放
0 有用 薄雾微光 2021-01-17 11:02:57
八十年代初,真的不理解,他缘何非要为爱情决斗而亡,好痛惜,普希金也是,难道就没有更高的智慧解决,后来明白,他们不是为了爱情,也不是为了应护的尊严,而是为一种愚蠢的风气——男人的面子而死……
0 有用 槿生_Sarah 2011-05-28 00:01:01
诗还是要多读几遍。。
0 有用 江汀 2022-08-18 17:35:32
《恶魔》
0 有用 光明王 2021-12-21 17:44:33
不知道说什么好 我对莱蒙托夫的滤镜算是彻底没有了(点烟)
1 有用 向希望而生 2021-12-15 22:44:21
曾以为莱蒙托夫是个多愁善感的诗人,没想到却是个热血青年。汉译感觉有的用心,有的糊弄。有那么几首挺符合那个时代的需要,也让人感慨当下。
0 有用 焚業燃燈 2021-12-02 09:12:38
或许,抚慰自己的不幸就是幸福。
0 有用 ??? 2021-03-13 01:18:04
在黑铁时代里看到了这个莱蒙托夫,就从图书馆找来读了,这书只能馆内阅览,前后去了三次,通读花了四五个小时,有点艰辛。书中有几首短一点的,涉及爱情和社会现实批判的我还挺喜欢的。长诗叙事为主,有很多俄国本土文化的元素,对我来说,不太能理解和体会作者的意思。翻译确如其他人提到的,有点过于追求音韵,有点莲花落宣传上帝那味儿了,本土化稍过。原文为俄文,我不懂俄文,就看了其中一首的英译版,似乎这版翻译至少较英译... 在黑铁时代里看到了这个莱蒙托夫,就从图书馆找来读了,这书只能馆内阅览,前后去了三次,通读花了四五个小时,有点艰辛。书中有几首短一点的,涉及爱情和社会现实批判的我还挺喜欢的。长诗叙事为主,有很多俄国本土文化的元素,对我来说,不太能理解和体会作者的意思。翻译确如其他人提到的,有点过于追求音韵,有点莲花落宣传上帝那味儿了,本土化稍过。原文为俄文,我不懂俄文,就看了其中一首的英译版,似乎这版翻译至少较英译版为差? 年度计划1/15 (展开)